Le piacevoli notti (1927)/Notte duodecima
Questo testo è completo. |
◄ | Notte undecima - Favola quinta | Notte duodecima - Favola prima | ► |
NOTTE DUODECIMA
I vaghi e occhiuti uccelli avevano già dato luogo all’oscurità della notte, e i pipistrelli nemici del sole e a Proserpina dedicati, eran già usciti delle usate grotte per lo caliginoso aere1 lentamente scorrevano, quando l’orrevole e grata compagnia, disposto ogni molesto e affannoso pensiero, allegramente all’usato luogo si ridusse. E messisi secondo i loro ordini a sedere, venne la Signora, e diede un grazioso saluto; indi, fatti alquanti balli con amorosi ragionamenti, la Signora, sí come a lei piacque, comandò che l’auro vaso le fusse recato: e postavi la mano dentro, trasse di cinque damigelle il nome: delle quali il primo fu di Lionora, il secondo di Lodovica, il terzo di Floriana, il quarto di Vicenza, il quinto d’Isabella. A questa e alle altre fu data ampia licenza di poter liberamente ragionare ciò che piú le piacesse, con questa però condizione, che fussero piú brevi e risolute di quello che furono nelle notti precedenti. Alla qual cosa tutte e ciascaduna da per sè, molto volentieri accontentorono. Fatta adunque la scielta delle donzelle che avevano nella duodecima notte a favoleggiare, la Signora fece di cenno al Trivigiano e al Molino che una canzonetta cantassero. I quali ubbidientissimi a’ comandamenti suoi, presi i loro strumenti e accordati, in tal modo la seguente canzone artificialmente cantarono.
Se ’l tempo invola ogni mortal bellezza
col rapido suo corso,
che piú tardate, donna, al mio soccorso?
La vita lieve fugge,
e le speranze son caduche e frali,
le nostre voglie lunghe e l’ore corte;
di che ’l pensier mi strugge:
ma tardi, o dura sorte de’ mortali!
del vostro error pentita e di mia morte
Voi piangerete e di vostra durezza.
però datemi aita,
mentre è valor in voi ed in me vita.
Piacque a tutti la dilettevole canzone dal Trivigiano e dal Molino armoniosamente cantata, e a piena voce tutti sommamente la comendorono. Ma poscia che la Signora vidde che ogniun taceva, impose a Lionora, a cui la prima favola della duodecima notte per sorte toccava, che al favoleggiare desse incominciamento. Ed ella senza indugio in tal guisa incominciò:
- ↑ [p. 239 modifica]
VARIANTI
VI, 1 - (1) volontá, edd. 1556, ’58; — (2) esseguire,’58; — (3) sentite, ’56 e ’58; — (4) difetto, ’58; — (5) partorí, ’58; — (6) partanza, edd. 1553, 34, ’56 e ’58; — (7) suppa, ’58; — (8) delle, ’53, ’54, ’56, ’58; — (9) chetta, ’53 e ’54; — (10) pescaggione, ’53 e ’54; — (11) ancino, ’58; — (12) tutto, ’53, ’54 e ’55.
VI, 2 - (1) smagrisco, ’56 e ’58.
VI, 3 - (1) di uccidere, ’58; — (2) mistero, ’53; mestiero, ’58.
VI, 4 - Antonio Bembo sostituisce Lauretta. — (1) suori, ’53; — (2) fossi, ’56 e ’57.
VII, 1 - (1) firentino, ’54; — (2) lemosine, ’58; — (3) vedessi, ’56 e ’58.
VII, 2 - Margherita, ’54.
VII, 3 - (1) si li fece, ’58; — (2) inginocchiò, ’58; — (3) accingerá, ’58.
VII, 4 - (1) risentire, ’58; — (2) lamenti, ’56; — (3) se, ’58.
VIII, 1 - (1) giocciola, ’53, ’54, ’56, ’58.
VIII, 2 - (1) insegnarti, ’58; — (2) vizioso, ’58.
VIII, 5 - (1) lampada, ’62; — (2) ve, ’56 e ’58. IX, 2 - (1) non separerá, ’56; — (2) sforzassino, ’58; — (3) catedrale, ’58.
IX, 4 - (1) sodisfacimento, ’58; — (2) venite, ’58; — (3) alzata, ’58.
IX, 5 - Ferier Beltramo sostituisce Fiordiana. — (1) firentini, ’53, ’54, ’56, ’58; — (2) retorici, ’58; — (3) osteria, ’58; — (4) sará, ’58.
X, 1 - (1) annodato, ’56 e ’58; — (2) refrigèro, ’58; — (3) ravolgendo, ’58; — (4) potrete, ’58.
X, 2 - (1) ragghiava, ’69; — (2) dimostri, ’56; — (3) paisa, ’53 e ’54.
X, 3 - (1) combiato, ’58; — (2) punzella, ’58; — (3) Dorotea, ’58.
XI, 3 - (1) scotelle, ’58; — (2) se, ’58.
XI, 4 - (1) dallo, ’53 e ’54; — (2) fargline, ’58.
XII, proemio - (1) aria, ’53 e ’54.
XIII, 10 - (1) leggali, ’53 e ’54.
XIII, 12 - (1) potea, ’58.