Laude (1910)/Laude/Lauda LXXVIII
Questo testo è completo. |
◄ | Laude - Lauda LXXVII | Laude - Lauda LXXIX | ► |
De l’amor uero & discretion falsa. .lxxviij.
L’Amor lo cor sì uol regnare, discretion uol contrastare.
L’amor ha presa la forteza, la uolontà de grande alteza,
sagitta l cor, lancia dolceza, da ch’à ferito lo fa npazare.
Discretion de grande altura d’onguento à presa l’armatura,4
et en ragion là u’ella mora con ella se uol defensare.
L’amor non ce uol ragione, nante sagetta suo lancione,
però che l cor uol per pregione e l corpo mettere en penare.
Discretion al cor s’acosta & fagli cordogliosa posta,8
la carne el sente, sì s’è mosta a dargli tutto l suo affare.
L’amor non cessa, nante manna de grande ardor la sua uiuanna,
lo cor manuca & pur encanna et èi sì forte tal mangiare.
Discretion sì parla al core: se tu non hai me per signore,12
uégiote che l tuo ardore non porrà perseuerare.
L’amor, udendo, sì sagicta de gran secreto sua lancicta,
la carne el sente, sta afflicta, ché l’impeto non pò portare.
Discretion parla secreta, al cor sì mostra sua moneta:16
or piglia pian la tua saleta, che tu non possi enfermare.
L’amor spera en sua forteza, cotal parlar li par matteza,
del gran Signor piglia largeza ch’esso sì l’à da mal guardare.
Discretion dice: sie saggio, cha molta gente ueduto agio20
sequitando lor desiagio, né dicer posson poi né fare.
L’amor sì l’ode & non lo ntende, de gran feruor suo arco tende,
sagetta l cor, tutto l’accende del gran Signor che non à pare.
La carne dice a la ragione: io me t’arendo per pregione;24
aiutame ch’i’ ò cagione, ché l’amor me uol consumare.
Ché non farìan sufficenza mille corpi a sua ademplenza,
et con Dio sì se entenza, che l se crede manecare.
Abraccia Dio & uollo tenere et quel che uole non sa dire,28
sputar non lassa né ranscire che non se possa trauagliare.
Su del cielo piglia parte, poi con meco sì combatte,
enganname con la sua arte, sì sa dolce predicare.
Che parla sì dolcemente, che me sottra’ da tutta gente,32
poi si piglia sì la mente, che non la lassa suspirare.
Pregoui che m’aiutiti, che un poco l’affreniti,
che i soi pensier me son feriti che tutta me fan concussare.
Pigliar uoglio pensamento a non adempir el suo talento,36
et de star solo non gli assento ch’io non possa contrastare.
Del mondo sirò acompagnata, de lui giragio enfacendata,
ch’io non sia allapidata, embrigarògli el meditare.
La ragion dice: non te gioua, l’amor uencer uol la proua;40
s’egli en dì non te troua, la nocte tu non poi mucciare.