Discussioni utente:Broc/archivio1
SAL
modificaCiao Broc, il SAL lo mettiamo solo nella prima pagina delle opere suddivise in capitoli. Inoltre i capitoli del Decameron vanno ancora wikificati con il template:opera e capitolo. Se vuoi darci una mano, domani preparo il primo capitolo così lo prendi come esempio. Ciao -- iPork → scrivimi 21:01, 20 apr 2006 (UTC)
Fiabe
modificaHo visto le fiabe che hai aggiunto. Se sono prese dal sito che hai segnalato in fondo alle pagine abbiamo dei problemi. I testi pubblicati su Source devono avere una fonte attendibile e certa. Ad esempio per le fiabe dobbiamo indicare il testo da cui sono tratte e sopratutto, il traduttore. Se riesci a trovare questi dati possiamo tenerle, altrimenti dobbiamo rimuoverle. Se hai dubbi chiedimi pure. ciao -- iPork → scrivimi 21:08, 20 apr 2006 (UTC)
- Può andare bene anche un sito, purchè sia serio ed attendibile (ad esempio LiberLiber), ovvero deve presentare oltre al testo anche la fonte. Se tu dai una occhiata a qualche testo letterario di Source, troverai nella pagina di discussione i riferimenti alla fonte. Questo è molto importante per garantire la legalità del nostro progetto. Quando poi si tratta di una traduzione di un'opera di pubblico dominio (e lo sono le favole di Esopo in lingua originale) è fondamentale conoscere chi sia il traduttore (normalmente segnalato nella versione cartacea). Se è ancora in vita e non ha ceduto i diritti d'utilizzo a Wikisource, il fatto di pubblicare il suo lavoro è illegale. -- iPork → scrivimi 16:41, 21 apr 2006 (UTC)
Siti utili
modificaTi segnalo la pagina Wikisource:Siti autorevoli dove troverai una lista di siti utilizzabili per recuperare i testi. Ciao e buon lavoro. -- iPork → scrivimi 16:52, 21 apr 2006 (UTC)
Riletture
modificaOttimo Broc! Avevamo proprio bisogno di un rilettore!
Due note:
- Se il testo che stai rileggendo non ha indicata la fonte, non passarlo al 100%. Segnala pure il tuo lavoro nella tua pagina personale, magari in una sezione dedicata (dove fai l'elenco delle opere che hai riletto ma che non hanno indicata la fonte), così appena troviamo la fonte passiamo il testo al 100%.
- Se stai rileggendo una poesia, prima di passarla al 100% inserisci ogni 5 versi il template {{v}}, così nella versione finale abbiamo anche il numero dei versi, che è un bel vedere :o)
-- iPork → scrivimi 13:01, 23 apr 2006 (UTC)
- Mi ero scordato. Quando passi un testo al 100% segnalalo nella pagina Wikisource:Segnala un testo al 100%, così un admin può bloccarlo. Grazie, ciao -- iPork → scrivimi 13:07, 23 apr 2006 (UTC)
Genesi
modificaCiao Broc, ti volevo solo dire che in teoria io la Genesi l'ho già riletta, anche se non sono sicuro al 200% che sia corretta magari il tuo è un lavoro in gran parte inutile. Chiedi ad Ipork, per sicurezza. Essendo poi noi due i rilettori principali, potremmo dividerci i libri. A te che va? Puoi iniziare subito Giosuè, Rut, e Giudici. A me piacciono sapienziali e profeti...:) A presto Aubrey McFato 20:07, 23 apr 2006 (UTC)
Levitico
modificaCiao Broc, ho dato un'occhiata ai tuoi contributi sul Levitico, e ti volevo informare, prima che continui a fare del lavoro, che con il Progetto Bibbia abbiamo deciso di sostituire agli apici dei discorsi diretti le virgolette. Inoltre sono da decidere ancora alcune linee di formattazione del testo, per cui sarebbe meglio discuterne insieme. Se vuoi qualche consgilio su come fare prima a sostituire virgolette con apici, chiedi pure. Ma teniamoci in contatto, altrimenti rischi di fare lavoro inutile! A presto Aubrey McFato 21:25, 25 apr 2006 (UTC)
Formattazione
modificaMagari guarda la pagina di discussione del progetto Bibbia, stavamo discutendo delle formattazione delle pagine. Gli apici comunque sono gli apostrofi, quello sotto il punto esclamativo, nella mia tastiera. Saluti Aubrey McFato 21:22, 27 apr 2006 (UTC)
- Sono i primi che hai messo, mentre i secondi sono le virgolette. Quindi, quando c'è un discorso diretto, devi sostituire i primi con i secondi. Comunque, dando un'occhiata ai testi già fatti capisci al volo. Ti volevo chiedere una cosa: Sei tu che hai inserito il Levitico? Perchè se si, non puoi rileggerlo tu stesso, il rilettore deve sempre essere un'altra persona. Magari, se non l'hai già fatto, leggiti questo. Ci sentiamo. Aubrey McFato 12:42, 28 apr 2006 (UTC)
SAL per la Bibbia
modificaNelle pagine indice, metto le icone del 100% quando i capitoli sono stati riletti e corretti e bloccati. Nel caso del Levitico Aubrey ha riletto i capitoli in questione. Questo è un modo per procedere di pari passo, tra la pubblicazione e la rilettura dei testi.
Ciao! -- iPork → scrivimi 12:54, 30 apr 2006 (UTC)
Il concetto è semplice: un utente pubblica un testo, un altro utente lo rilegge e lo controlla. Poi passa un admin e lo blocca. Dato che sono admin, i testi che rileggo, li blocco direttamente. Il punto è di avere almeno due persone diverse (più spesso 3, dato che non trovo sempre il tempo per rileggere) che controllano un brano.
Nella norma, per i testi semplici, ovvero non enormi come la Bibba, tutto è più semplice. Per questo stiamo adottando un sistema di rilettura per fasi e, come hai visto per il Levitico, man mano che si aggiunge il testo, se un utente inizia a controllare le parti già pubblicate è meglio. L'obiettivo è, alla fine, di avere tutto il testo controllato e bloccato.
Ciao, -- iPork → scrivimi 13:07, 30 apr 2006 (UTC)
Hai scritto:
- Ma se viene riletto già da un altro utente non c'è bisogno che venga riletto anche dall'admin; quindi l'admin deve solo bloccare giusto?????
L'admin non deve bloccare, può bloccare dato che ha il pulsante per farlo. È un utente come gli altri e quindi è meglio se anche lui ci mette un occhio sopra. Io ad esempio faccio un controllo sulla formattazione e sui template (indici etc etc). Così cerchiamo (ripeto cerchiamo dato che siamo esseri umani ^__^) di ridurre gli errori. Ciao -- iPork → scrivimi 13:13, 30 apr 2006 (UTC)
SAL 100%
modificaCome ti ho ricordato sopra, dai una occhiata alla pagina di discussione dell'opera che stai rileggendo. Se vedi che non è segnalata la fonte, non possiamo passarla al 100%.
In quei casi puoi controllare ugualmente il testo, mettere, come hai giustamente fatto per Il tombone di San Marco, il numero dei versi e, nella tabella presente nella pagina di discussione, nella sezione note inserisci il tuo nickname scrivendo "Ho riletto e controllato il testo". In questo modo, quando troveremo la fonte staremo un attimo a chiudere definitivamente il testo.
Ciao! -- iPork → scrivimi 13:17, 30 apr 2006 (UTC)
Hai scritto:
- Scusa se ti ho fatto fare lavoro inutile, ma mi ero dimenticato della fonte; qua su source è totalmente diverso da Wikipedia e Wikizionario...
Ma figurati. Siamo qui per aiutarci :o) Ciao -- iPork → scrivimi 13:24, 30 apr 2006 (UTC)
Indirizzo
modificaGranepuffo o GranDepuffo? Così siamo sicuri :) A presto Aubrey McFato 07:49, 1 mag 2006 (UTC)
Lavoro organizzato
modificaScusami ma sinceramente mi dispiace fare del lavoro inutile, ho tempo ma mi dispiace buttarlo via. Nella pagina del progetto Bibbia subito sopra i tuoi inserimenti ci sono i miei e vi sto lavorando da un bel po'. Come è riportato mi sto' interessamdo dei libri storici: da Giosuè a Ester, cioè: Giosuè, Giudici, Rut, I e II Samuele, I e II Re, I e II Cronache, Esdra, Neemia e Ester. Se mi anticipi mi fai fare un mucchio di lavoro inutile. Se il lavoro dev'essere di squadra è meglio evitare gli autogol. Grazie Gizetasoft 18:26, 2 mag 2006 (UTC)
Ciao
modificaEh eh eh, ci riprovo... Ma ciau! :o) -- iPork → scrivimi 16:21, 23 mag 2006 (UTC)
Ciao 2!
modificaCaro Broc,
grande idea quella degli inni! Per oggi ti ho imitato con l'Estonia. Se guardi la pagina di discussione del canto ti ho messo un canovaccio per evidenziare origine e validità delle traduzioni. L'informazione sul testo italiano è praticamente più importante di quella sul testo originale. Ciao! --εΔω 17:28, 23 mag 2006 (UTC)
Categorie
modificaCiao Broc. Non usiamo per gli inni nazionali le categorie Canti-.... Quelle servono solo per i canti. Per gli inni ne faremo una dedicata quando avremo capito come comportarci con le traduzioni. Ciau!
PS: Sto studiando il cirillico per i prossimi saluti ;o) -- iPork → scrivimi 13:25, 25 mag 2006 (UTC)
PPS: Occhio che quando un testo si intitola La felicità è il massimo va catalogato sotto F e non sotto l'articolo. In questo caso scriverei [[Categoria:NOME CATEGORIA|Felicità è il massimo, La]] So che può sembrare strano ma questa è una convenzione universale per gli indici. Ri-ciauuu -- iPork → scrivimi 13:28, 25 mag 2006 (UTC)
Hai scritto:
- scusa se non sapevo questa storia degli indici, ti stavo facendo fare del lavoro inutile.
Nessun problema, ti ho preso in tempo. ;o)
- Per gli inni ok, va benissimo non aggiungo più categorie
Continua sempre a buttare un occhio su quei testi che non si sa mai che mi sia sfuggito qualcosa.
Sito
modifica...non mi hai passato l'url. ciao -- iPork → scrivimi 13:39, 25 mag 2006 (UTC)
Cappuccetto rosso
modificaCiao Broc. Avevi riletto Cappuccetto rosso. Ho trovato la versione da cui proviene. È una raccolta di Carlo Collodi e l'ho inserito di nuovo per sicurezza.
Se vuoi rileggerle I racconti delle fate le passiamo al 100%. Controlla bene che ho avuto problemi con la codifica non vorrei aver perso per strada qualche accento.
Apici
modificaCiao Broc, ti volevo chiedere se riusciresti, quando inserisci i testi, a modificare gli apici in virgolette. La macro di GZ funziona bene, se riesci ad automatizzare il tuo lavoro in quel modo (od in un altro, come preferisci) penso ne avremmo tutti da guadagnare. Come ti pare, comunque. Ci sentiamo. Aubrey McFato 22:28, 26 giu 2006 (UTC)
Intestazione Salmi
modificaFai attenzione, l'ultima riga dell'intestazione del capitolo,
|NomePaginaCapitoloSuccessivo=Sacra Bibbia (riveduta Luzzi 1925)/Antico TestamentoLibri poetici e sapienziali/Salmi/capitolo_
invece di
|NomePaginaCapitoloSuccessivo=Sacra Bibbia (riveduta Luzzi 1925)/Antico Testamento/Libri poetici e sapienziali/Salmi/capitolo_
manca della barra '/' tra Antico Testamento e Libri poetici ... quelle dei 'Salmi' inseriti le ho gia corrette. Se riesci segui l'impostazione dei primi Salmi che ho adeguato all'edizione cartacea, così mi risparmi di ripassare dopo. Grazie mille. - Gizetasoft 22:05, 28 set 2006 (UTC) Dammi il tuo parere...
- La macro la trovi Qui per usarla, però, dovresti scaricarti il programma da 'La Parola' tutte le indicazioni per farlo e per usarlo le trovi Qui Buon lavoro se ti serve una mano non hai che da chiedere e se sono in grado di farlo ben volentieri. - Gizetasoft 08:33, 5 dic 2006 (UTC) Dammi il tuo parere...
Quella modificata stamattina dovrebbe funzionare, l'ho corretta proprio per quel motivo, toglieva il grassetto prima e non riconosceva più alcuni caratteri, l'ho provata con Matteo e sembra funzionare. Prova e fammi sapere. Fa attenzione che 'trasforma' anche eventuali scritture riportate nelle intestazioni. A proposito di intestazioni nei Salmi Wilson, lo stesso del sito 'La Parola' mi ha detto che per motivi di ricerca ha dovuto inglobare la soprascritta nel versetto per cui troverai:
1 Al Capo de' musici. Per strumenti a corda. Salmo di Davide. Quand'io grido, rispondimi, o Dio della mia giustizia; ...
La versione cartacea invece riporta:
Al Capo de' musici. Per strumenti a corda. Salmo di Davide.
1 Quand'io grido, rispondimi, o Dio della mia giustizia; ...
Le intestazioni sono quelle riportate nell'indice, se riesci a uniformare la 'testata' come quella del Salmo primo mi risparmi il ripasso Grazie Gizetasoft non loggato 21:16, 5 dic 2006 (UTC)
Fonti mancanti
modificaCiao! Ci risulta che tu abbia inserito le seguenti opere ma che non abbia aggiunto le informazioni relative alla fonte (ossia l'edizione del testo di riferimento e l'eventuale sito da cui il testo è stato preso). Potresti comunicarmelo o inserirlo direttamente tu nella pagina di discussione (fonte) del testo relativo? Grazie! Torredibabele 10:30, 24 feb 2007 (UTC)
Saffo
modificaCerto che puoi farlo tu, ma prima indica l'edizione del testo. La trovi nella pagina di LiberLiber che hai segnalato come fonte. Se hai difficoltà chiedimi. Ciao! -- iPork → scrivimi 18:16, 28 feb 2007 (UTC)