Discussione:Prose religiose genovesi del sec. XIV

Immagini ad alta risoluzione del manoscritto sono visualizzabili presso il sito della Biblioteca Nazionale di Francia.

  • Ho ricopiato le trascrizioni già effettuate da Antonio Ive (Arch. Glott. It. VIII, 1-97, 1882-85) e, per alcune didascalie, da Giuseppe Mazzatinti, apportando le necessarie giunte, modifiche e correzioni.
  • Ho sciolto le abbreviazioni lasciando in apice e in corsivo le lettere risultanti.
  • Ho messo tra parentesi tonde le lettere da espungere e tra parentesi quadre quelle da aggiungere.
  • Per agevolare la lettura ho aggiunto alcune maiuscole, ho virgolettato il discorso diretto e ho posto l'accento tonico su alcune parole, per lo più tronche e monosillabi, usando l'acuto per le vocali che in genovese moderno sarebbero brevi e l'accento grave per quelle che in genovese moderno sarebbero lunghe. Lo stacco delle parole e l'interpunzione sono in massima parte quelle dell'Ive.
  • Ho rinviato ogni osservazione alla relativa pagina di discussione dove potrà essere liberamente emendata. G.Musso (disc.)
Ritorna alla pagina "Prose religiose genovesi del sec. XIV".