Discussione:Alì Babà e i cuaranta ladroi
Ultimo commento: 3 anni fa, lasciato da Ruthven in merito all'argomento Licenza
Informazioni sulla fonte del testo Alì Babà e i cuaranta ladroi | |
Edizione
|
|
Fonte
|
|
SAL
|
Versione cartacea a fronte non presente
|
Note | Fiaba originaria di pubblico dominio. Traduzione concessa con licenza CCbySA 4.0 |
Progetto di riferimento |
|
Licenza
modifica@Mizardellorsa Ciao, non trovo traccia di licenza CC BY-SA 4.0 per questo testo e le Note Legali dell'Istituto Ladin de la Dolomites dicono tutt'altro che "licenza libera". Per caso ti ricordi dove avevi letto che la licenza era CC BY-SA 4.0? --Ruthven (msg) 19:23, 3 lug 2021 (CEST)
@Ruthven Oltre a fare riferimento al vecchio testo del sito dell'Istituto, occorre ricordare che dell'argomento se ne era occupato, su sollecitazione dell'Università di Milano, un istituto internazionale sulle minoranze linguistiche con sede in Finlandia Forskningscentrum för Europeisk Flerspråkighet. --Mizar (ζ Ursae Maioris) (disc.) 21:31, 3 lug 2021 (CEST)
- @Mizardellorsa Il vecchio sito non è più online, quindi poteva starci scritta qualsiasi cosa (non ho trovato nemmeno una copia su Archive). Esiste una pagina con indicata la licenza per quei testi, magari nell'istituto in Finlandia? Non ho accesso alla wikina di WMI, quindi se c'è qualche link utile per risolvere questa faccenda, meglio copiarlo qui. Grazie --Ruthven (msg) 22:00, 3 lug 2021 (CEST)
- Il traduttore in ladino ampezzano era lo stesso direttore dell'istituto ed era lui stesso a fornire i testi ed ad operare le correzioni su wikisource. Cerco di vvedere se presso l'Università di Milano o in Finlandia c'è qualche email chiara sulla licenza.--Mizar (ζ Ursae Maioris) (disc.) 22:21, 3 lug 2021 (CEST)
- @Mizardellorsa Perfetto! Non escludiamo la possibilità di contattarlo direttamente, chiedendogli esplicitamente l'autorizzazione a pubblicare le sue traduzioni con licenza CC BY-SA 4.0 (non dimenticare di mettere permissions-it@wikimedia.org in copia di tutte le mail) --Ruthven (msg) 12:19, 7 lug 2021 (CEST)
- Il traduttore in ladino ampezzano era lo stesso direttore dell'istituto ed era lui stesso a fornire i testi ed ad operare le correzioni su wikisource. Cerco di vvedere se presso l'Università di Milano o in Finlandia c'è qualche email chiara sulla licenza.--Mizar (ζ Ursae Maioris) (disc.) 22:21, 3 lug 2021 (CEST)