Dialoghi degli Dei/2
Questo testo è stato riletto e controllato. |
Traduzione dal greco di Luigi Settembrini (1862)
◄ | 1 | 3 | ► |
2.
Amore e Giove.
Amore. Se ho errato in qualche cosa, o Giove, perdonami, che i’ sono ancora un fanciullo e senza giudizio.
Giove. Tu fanciullo, o Amore, che sei più antico assai di Giapeto? Forse perchè non hai barba e capelli bianchi, però vuoi passare per bimbo, vecchio e malizioso che sei?
Amore. E che grande offesa t’ha fatto questo vecchio, come tu di’, che vuoi incatenarmi?
Giove. Vedi, o furfante, se è piccola offesa: ti fai giuoco di me, non c’è cosa che non mi hai fatto divenire, satiro, toro, cigno, oro, aquila: di me non hai fatto innamorar mai alcuna, non mi sono mai accorto di piacere a nessuna donna: ma mi è forza usare astuzie con esse, e nascondermi: ed esse amano il toro o il cigno, ma se vedesser me, morrebbono di paura.
Amore. Con ragione: chè elle sono mortali, e non sostengono la tua vista.
Giove. E come va che Apollo è amato da Branco e da Jacinto?
Amore. Ma Dafne lo fuggiva, quantunque bel giovane, con bella chioma, e sbarbatello. Se vuoi essere amato non iscuoter l’egida, non portare la folgore, acconciati il viso più dolce che puoi, fa di parer delicato e leggiadro; spártiti in su la fronte i ricciuti capelli, e su ponvi la mitra, vèstiti di porpora, mettiti scarpette ricamate d’oro, componi i passi a suono di flauto e di timpani, e vedrai che verranno dietro a te più donne, che non Menadi a Bacco.
Giove. Bah! non vorrei far questo per essere amato.
Amore. Dunque, o Giove, lascia d’amare: questo è più facile.
Giove. No; voglio amare, ma senza tante brighe. A questo patto ti lascio un’altra volta.