Compendio biblico in lingua genovese/Chì se contèm como li trei re se ne tornàm e non fem lo camin de Erodes, e de so Erodes per ira fe amasá tuti li grosoin

Chì se contèm como li trei re se ne tornàm e non fem lo camin de Erodes, e de so Erodes per ira fe amasá tuti li grosoin

../Chì se contèm como li trei re, vegnando de oriente per andá orá lo Segnó, fom in Ierusalem, e como e parlàm con Erodes, e como elli zem in Betelem e lì oràm mesé Ihum. Xpe. ../Chì se contèm como seando mesé Ihu. Xe. in Betelem, vegne lo angero de note a Ioxep e dissege che ello con la Dona e lo Fanti zeissem in Egito IncludiIntestazione 26 aprile 2014 50% Da definire

Chì se contèm como li trei re se ne tornàm e non fem lo camin de Erodes, e de so Erodes per ira fe amasá tuti li grosoin
Chì se contèm como li trei re, vegnando de oriente per andá orá lo Segnó, fom in Ierusalem, e como e parlàm con Erodes, e como elli zem in Betelem e lì oràm mesé Ihum. Xpe. Chì se contèm como seando mesé Ihu. Xe. in Betelem, vegne lo angero de note a Ioxep e dissege che ello con la Dona e lo Fanti zeissem in Egito

[p. 50 modifica]

Chì se contèm como li trei re se ne tornàm e non fem lo camin de Erodes, e de so Erodes per ira fe amasá tuti li grosoin[sic].


E
rodes si aspeitava li trei re e si se creiva che elli devessem torná a ello, e quando sape che e se ne eram tornai, si se tegne per befezao.

Or vegando che li Magi aveam faito atro camin, e l'umdeman o mandà una grande cavalaria aprovo a questi trei re e persegoíli pezoi[sic] di, e si non li poem azonze ni trová, e, quando elli fon in Tarsia, queli de Tarsia si ge dissem como li trei re se eram recogeiti sum una nave de Tarsia, de la qua cossa Erodes ne fo tuto felom, e se deliberà de fa amasá tuti li fanti de quelle contrae, soè tuti quelli chi eram nae quello ano, persoché o fava raxom che, quando tuti li fantin fossem morti, che o moreiva quello chi deveiva esse re de li Zué, e questo Erodes non era Zué, anti, e l'era pagan e era vasallo de lo inperio de Roma, e avea doe mogé, e la mao avea nome Maiana, de la qua ello n'ave' doi figi, e l'um ave' nome Alexandro, e l'atro Aristotille, e l'atra mogé ave' nome Sis, de la qua e n'ave' um figo, chi ave' nome Antipater. Or Erodes amava pu Sis cha Mariaña, e deliberà, depoí Sis, de fá re Antipater per dezeritá li figi de Mariana, e Alexandro, chi era lo [p. 51 modifica]mao figo, si era homo sinpro e de ví condiciom, ma Aristotile, chi era lo meno, si era homo avizao e mariciozo, e era homo de grande siencia, e questo Aristotile se ne ze a Roma, a Otaviam inperao, per lamentáse de lo re Erodes, de quello che fava so paire e de lo má che o fava a soa maire e a so fre' e a ello, e a tuta la gente de la terra, e za de pocho avanti che lo nostro Segnor nassese, e quando lo inperio ave inteizo so, si fe fá incontenente letere, e mandàle a Erodes che incontenente, visto la prezente letera che ello devesse vegní a responde a l'acuza chi era staita faita incontra ello per so figo Aristotille. Or in quello tenpo che Aristotille era andao a Roma, Erodes si avea za mandao tuti li soi sodai per fá ocí tuti li fanti de Iudea, e in quello messmo jorno che elli se partìn per fá so, li contara1 si vegnem a Erodes con letere per parte de lo inperao Otaviam Augusto, inperao de Roma, che o devesse passá sensa demoransa e andá a ello a Roma, e quando Erodes ave visto quelle letere, si ave grande poira, de che o non se incalà lantó de fá amasá li fanti, cossì como e l'avea pensao, temando che so non ge noxesse davanti lo inperao, e remadà[sic] per li soi sodai, che elli non devessem fá niente de so che o ge avea comandao, e poa o pigà quella conpagnia chi ge piaxè e vegnessene a Roma. Or quando e fo davanti lo inperao, ello se sape lì bem e saviamenti schuzá de tuto quello che e l'era staito acuzao, che lo inperao ge confermà lo regno e fege previlegio e letere de tute gracie che ello vosse demandá, e tornàsene in marora[sic] in Ierusalem, e vegando [...] comandà a li marinai che elli lo menassem a lo porto de Tarsia, e quando ello fo lì, si fe ronpí tute le nave chi eram in lo porto, persochè li trei re se ge eram recogeti dentro, e si le fe tute bruxá, e lantó fo conpia la proffecia de Davit chi disse che tá doró a la femena quando e l'apartoise per forsa de gram vento [...] si ronpim le nave de Tarsia. Or poa Erodes ze in Ierusalem e conpì lo má che ello ave' pensao, e mandà tuti li soi messi per tuto lo reame, e amasàm tuti li fantin che penssà chi fosse de quello tenpo, pensandose che ge fosse lo Fantim chi era nao per esse re de li Zué, e quelli chi fon morti fo a n.o C IIII.IIII M., chi tuti li tagavam, e so fo per doi agni e trei mexi[sic] depoí la nativitai de lo nostro segnor messé Ihu. Xe. È manifesta cossa che Erodes non sape de la nativite' de mesé Ihu. Xe. tan fin a um ano, ma l'è veritae, e cossì serta como noi amo dicto de sorva, che li vegem[sic] a lo trezem iorno, e de lì a IIII- jorni mesé Ihu. Xe. nasè e si fo aprezentao a lo tenpio, e jn quello tenpo Simion, chi era santo e justo, per la soa bontae o ge fo revelao per bocha de Sprito Santo, che zamai o non veireva lo jorno de la soa morte tan fin che ello non visse mesé Ihu. Xe. nasuo, e che ello lo tochase con le soe maim. Or quando Ioxepe e la nostra Dona lo portàm a offerí a lo tenpio, sam Simiom lo resevè sum le soe brasse e disse quello beneito salmo: "Segnó Dee auora lasa morí lo to servo in paxe segondo che tu g'ai dicto per le toe parolle, persochè li me ogi am visto mesé Ihu. Xe. Salvao de tuti che ti ai inpromisso de mandá in lo mondo per dá luxe e sarvamento a tuta la gente de lo mondo chi voràm esse sarvi".

Note

  1. o cavara, forse cavaré?