Wikisource:Testi importati da Wikipedia/Esempi di bonifacino letterario
Questa è una pagina che è stata trasferita da Wikipedia, ma non è stata ancora adattata al formato e alle convenzioni di Wikisource. Rimuovere questo avviso quando il trasferimento possa dirsi completato. |
A greva di i pialinchi (Lo sciopero dei lavoratori dei campi), di Léon Camugli (1911) |
---|
1. Irinu ün bellu pocu di pialinchi Chè purévinu furmà ün battaggiùn Ghin'ira quatru céintu vintizzinqui Davanti a funtana di Lungùn Cun asi, pulitrücci é asinini Carghi di ferri da travaggià Di bariloti é di catini Si mittivinu tütti a cantà. RIT.: A povérailla n'un io issi serva Di tütta a banda di ricùn Si mittiremu tütti in greva Se n'un ni dannu zinquanta pattacùn. 2. Postu chè avura tüttu accrésci Per fina u pan é u savùn Ché n'un si pio ciü manggia pésci E chè u vin va déji pattacùn N'un cunvégni a manggià séimpri ancciuvi Vuremu carni é macarùn E bévi ün gottu di vin o duvi Invecci d'egua di Lungùn. 3. U ricu n'un s'introscia mai Ma quandu ciovi é quandu fannu i trùn Nuvi atri poviri disgrazziai S'agrunccièmu dréinta u baracùn; Vurèmu ün bellu fasciu di légni Per metti dréinta u camïn Avura ché l'invernu végni Bisogna ascadassi ün tantïn. 4. N'un si pio avé ün pocu d'ioru Ni véindinu quéllu di cutùn E inveci di scarpi di siora Ni dannu di scarpi di cartùn; I Sindicati sù stai furmai Per fa valé i nosci raggiùn Se n'un accréscinu i giurnai N'un paghiremu ciü cuntribuzziùn. |
Nostalgia, di Cyprien Dimeglio |
---|
I. Dopu tanti anni chè sun partiu, In Bunifazziu sun turnaiu andà, Dopu tanti anni chè mi languivu, Du mé païsi n'un mi piossu passà. É quandu a séra, a l'estatina Vagu a spassiéggià, Rispiru l'aria chè mi mancava, Quést'aria pûra, da maccia é du mà. Ciannu, ciannu, éintra ün vapori, É una barca da piscà. Ciannu, ciannu, a séra miori, U potu dormi, a luna véggirà. II. L'Avé Maria svéggia l'aggéinti, U pialincu va a zappà. U piscaù pripara i léinzi É da marina ciama u marinà. O Rafaèlu, u téimpu è bellu, Avèmu da sciorti a sarpà; Piggià üna nassa, chè u téimpu passa, S'aïza l'alba, u sù a da spuntà. Ciannu, ciannu, tira a paterna, U mà girusu ni fà ballà, Ciannu, ciannu, va versu terra, É véintu in pupa, in portu avèmu da intrà. |
È mortu l'asetu (È morto l'asino), tradizionale |
---|
1. Sun ün poviru disgrazziau, nun so ciü commu farò, Murijin si n'è andau, mai ciü nun purò rimpiazzà quéla béstia, di tantu qualità chè a madri di a natüra gh'avéva pissüu dà. RIT.: E mortu l'asétu di u barba Pitrin, è mortu u firiu di u stécu in anta o spin. È mortu l'asétu, a tirau u gambin, a tirau u pétu, povéru Murigin. 2. Mi purtava in campagna, tüttu mundu ru sà, sachéti é bariloti, fèri da zappà; a séra, cargu, intrava, invernu commu està, di ciachiri é di légni, mi ripurtava in cà. 3. Mi serviva di rilioru, di réveille-matin, tütti métini, a listéss'ura, mi cantava u sè refrain; cantava a mizu giurnu, a séra pè intrà, r'amavu vi ru züru commu ün viru frà. 4. Quandu andavu in Santa Manza, ru cargavu di mirùn, rivignivu in Bunifazziu, ri vindivu ün patacùn. Avéva u se matraggiu, commu quélu du campanùn, quandu vidéva l'asinina, ru purtava a sbandagnùn. 5. Avéva i sè difèti, malgradu i sè vertü, si mangiava a bascira é stripava u bajacü. R'o suterrau o pia di figu, interrau l'atru métin, tütti i giurni ghi digu Requiem eternam Murigin. |
I belli festi di a Trinità (Le belle feste della Trinità), di Max Comparetti |
---|
Quandu à a Trinità si chiola, aséti avura n'un ghi n'è ciü, ma vitüri in anta a piazza si ni védi tantu é ciü. A gijia è pina di giénti vigniüi pè prigà, é bisiona séinti commu savèmu béin cantà. Zioghi d'amanduri é chini oggi sparuii sun, ma i mirizani pini ghi sun séimpri a culazziùn. A quésti festi si ghi tégni é r'aspitèmu cun pasciùn, da luntan u mundu végni cun tanta divuzziùn. Trinità, Trinità santa, chè, commu u bastiùn, a cruji du munti guarda i nosci belli tradizziùn. |