Pagina:Novellette e racconti.djvu/238: differenze tra le versioni

Alebot (discussione | contributi)
m Wikipedia python library
Alebot (discussione | contributi)
m Wikipedia python library
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 50%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
da coleste» uomo che avea fami di cotanta capacità; onde mandò a lui la Kahermané, che tanto é a diri; guanto soprantendente alte donne del serraglio, detta Razié, che ne andò al dottore, facendogli per parte del sovrano una lunga e articolata esposizione dello Stato della sua favorita. In effetto l’Arabo avea appresso di sé quella sola persona che potea risanare Zeineb. Commise al giovane Numan che andasse per una certa ampolla, e sopra una cartuccia appiccata ad esso vaso gli fece scrivere di sua mano in qua! firma si avesse a lare uso del liquore in esso contenuto.
da coleste, uomo che avea fami di cotanta capacità; onde mandò a lui la Kahermané, che tanto é a diri; guanto soprantendente alte donne del serraglio, detta Razié, che ne andò al dottore, facendogli per parte del sovrano una lunga e articolata esposizione dello Stato della sua favorita. In effetto l’Arabo avea appresso di sé quella sola persona che potea risanare Zeineb. Commise al giovane Numan che andasse per una certa ampolla, e sopra una cartuccia appiccata ad esso vaso gli fece scrivere di sua mano in qua! firma si avesse a lare uso del liquore in esso contenuto.


Si può ben credere che Zeineb conoscesse il carattere di Numan, né si potrebbe mai dire quanta fu la confusione di lei alla vista di quello ; e ben crebbe in doppio quando intese che lo scritto era di mano di un giovane di Gufa, bello a maraviglia, e che parea malinconico. A tali particolarità Zeineb svenne , e quando richiamò a sé gli spiriti pel soccorso prestatole da Razié e più ancora per la virtù di quel divino liquore, tante furono le lagrime del- l’amante giovane, tante le sue afTrottate domande l’una dietro all’altra, e l’allegrezza che mal suo grado le si vedea in faccia , che il suo segreto fu manifesto.
Si può ben credere che Zeineb conoscesse il carattere di Numan, né si potrebbe mai dire quanta fu la confusione di lei alla vista di quello; e ben crebbe in doppio quando intese che lo scritto era di mano di un giovane di Gufa, bello a maraviglia, e che parea malinconico. A tali particolarità Zeineb svenne, e quando richiamò a sé gli spiriti pel soccorso prestatole da Razié e più ancora per la virtù di quel divino liquore, tante furono le lagrime del- l’amante giovane, tante le sue afTrottate domande l’una dietro all’altra, e l’allegrezza che mal suo grado le si vedea in faccia, che il suo segreto fu manifesto.


La compassionevole Kahermané deliberò di salvare Zeineb da lei veduta sempre infelice, ed a favor della quale trovavasi grandemente interessata. Ritorna Razié alla bottega del valente speziale, ed avendo lungo tempo parlato della sua giovane inferma, del sollievo che trovato avea nel medicamento, della bellezza, della malinconia, delle grazie che fra tutte le sue compagne la rendeano distinta, del Califfo, dì cui egli non avea potuto mai riceverne il pregio , Numan che si divorava con gli orecchi quanto udìa dire, svenne anch’ egli dal suo lato.
La compassionevole Kahermané deliberò di salvare Zeineb da lei veduta sempre infelice, ed a favor della quale trovavasi grandemente interessata. Ritorna Razié alla bottega del valente speziale, ed avendo lungo tempo parlato della sua giovane inferma, del sollievo che trovato avea nel medicamento, della bellezza, della malinconia, delle grazie che fra tutte le sue compagne la rendeano distinta, del Califfo, dì cui egli non avea potuto mai riceverne il pregio, Numan che si divorava con gli orecchi quanto udìa dire, svenne anch’egli dal suo lato.


Razié che avea voluto leggere nel cuore del giovane, fu contentissima di ritrovarlo così affettuoso. Dappoiché ella ebbe ajutato il medico a soccorrerlo, gli lece comprendere di averlo inteso; e perraddol
Razié che avea voluto leggere nel cuore del giovane, fu contentissima di ritrovarlo così affettuoso. Dappoiché ella ebbe ajutato il medico a soccorrerlo, gli lece comprendere di averlo inteso; e perraddol