Pagina:Zibaldone di pensieri I.djvu/169: differenze tra le versioni
m Wikipedia python library |
m Wikipedia python library |
||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 11: | Riga 11: | ||
{{ZbPensiero|x}}Proprietà, efficacia, ricchezza, varietà, disinvoltura, eleganza ancora e morbidezza e facilità, e soavità e mollezza e fluidità ec. sono cose diverse e possono stare senza la |
{{ZbPensiero|x}}Proprietà, efficacia, ricchezza, varietà, disinvoltura, eleganza ancora e morbidezza e facilità, e soavità e mollezza e fluidità ec. sono cose diverse e possono stare senza la χάρις Αττικὴ, lepos atticum, quella grazia che non si potrà mai trarre se non da un dialetto popolare (capace di somministrarla) che gli antichi greci traevano dall’Attico i latini massimamente antichi come Plauto Terenzio ec. dal puro e volgare e nativo Romano, e noi possiamo e dobbiamo derivare dal Toscano usato giudiziosamente. |
||
{{ZbPensiero|x}}Non si trova in verun Dizionario italiano ch’io abbia potuto consultare ma è comune fra noi la parola ''blitri'' o ''blittri'' o ''blitteri'' che significa, ''un niente, cosa da nulla'' ec. Questa casa è un ''blitri''<nowiki>; </nowiki>questa città è un ''blitri'' a misurarla con Roma ec. ec. Ora questa parola è totalmente e interamente greca: |
{{ZbPensiero|x}}Non si trova in verun Dizionario italiano ch’io abbia potuto consultare ma è comune fra noi la parola ''blitri'' o ''blittri'' o ''blitteri'' che significa, ''un niente, cosa da nulla'' ec. Questa casa è un ''blitri''<nowiki>; </nowiki>questa città è un ''blitri'' a misurarla con Roma ec. ec. Ora questa parola è totalmente e interamente greca: βλίτρι, che anche si diceva βλίτυρι ε βλήτυρι ε βλίτηρι (come anche noi) e forse anche βρίτυρι, e non significava nulla. V. Laerz. l.7. segm.57. e quivi le note del Casaub. e del Menag. e il Du Fresne Glossar. Graec. in βλίτηρι, e nell’appendice 1. in βλίτηρι parimente. Tutti gli altri libri immaginabili che poteano fare al caso sono stati da me consultati scrupolosamente, senza trovarci ombra di questa voce, e nominatamente i Dizionari Greci tutti quanti n’ho, dove manca affatto, in tutte le sue maniere. |
||