Pagina:Alfieri, Vittorio – Tragedie, Vol. I, 1946 – BEIC 1727075.djvu/291: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione||{{Sc|atto primo}}|285}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{poem t| |
|||
al re dei re? |
al re dei re? |
||
⚫ | |||
;Cliten. |
|||
⚫ | |||
non son io figlia, e d’Elena sorella? |
non son io figlia, e d’Elena sorella? |
||
Un sangne stesso entro mie vene scorre. |
Un {{Pt|sangne|sangue}} stesso entro mie vene scorre. |
||
Voler d’irati Numi, ignota forza |
Voler d’irati Numi, ignota forza |
||
mal mio grado mi tragge... |
mal mio grado mi tragge... |
||
Elet.+12 Elena chiami |
|||
Elena chiami |
|||
ancor sorella? Or, se tu il vuoi, somiglia |
ancor sorella? Or, se tu il vuoi, somiglia |
||
Elena dunque |
Elena dunque: ma di lei piú rea |
||
non farti almeno. Ella tradia il marito, |
non farti almeno. Ella tradia il marito, |
||
ma un figlio non avea: |
ma un figlio non avea: fuggí; ma il trono |
||
non tolse al proprio sangue. E tu, porresti, |
non tolse al proprio sangue. E tu, porresti, |
||
non pur te stessa, ma lo scettro, i figli, |
non pur te stessa, ma lo scettro, i figli, |
||
nelle man d’un Egisto? |
nelle man d’un Egisto? |
||
Cliten.+10 Ove d’Atride |
|||
Ove d’Atride |
|||
priva il destin pur mi volesse, o figlia, |
priva il destin pur mi volesse, o figlia, |
||
non creder |
non creder giá che Oreste mio del seggio |
||
privar potessi. Egisto, a me consorte, |
privar potessi. Egisto, a me consorte, |
||
re non saria perciò; saria d’Oreste |
re non saria perciò; saria d’Oreste |
||
un nuovo padre, un difensore... |
un nuovo padre, un difensore... |
||
Elet.+14 Ei fora |
|||
Ei fora |
|||
un rio tiranno; dell’inerme Oreste |
un rio tiranno; dell’inerme Oreste |
||
nemico; e forse (ahi, che in pensarlo agghiaccio!) |
nemico; e forse (ahi, che in pensarlo agghiaccio!) |
||
Riga 31: | Riga 27: | ||
Affideresti di Tieste al figlio |
Affideresti di Tieste al figlio |
||
il nepote d’Atréo?... Ma, invano io varco |
il nepote d’Atréo?... Ma, invano io varco |
||
teco il confin del |
teco il confin del filíal rispetto. |
||
Giova a entrambe sperar, che vive Atride; |
Giova a entrambe sperar, che vive Atride; |
||
il cor mel dice. Ogni men alta fiamma |
il cor mel dice. Ogni men alta fiamma |
||
Riga 37: | Riga 33: | ||
qual figlia il dee pietosa, in petto sempre |
qual figlia il dee pietosa, in petto sempre |
||
premer ti giuro l’importante arcano. |
premer ti giuro l’importante arcano. |
||
⚫ | |||
;Cliten. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
di ragion splende agli occhi miei, ch’io tremo. |
di ragion splende agli occhi miei, ch’io tremo. |
||
}} |
|||
</poem> |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
</div> |
|||
<references/></div> |