Pagina:Catullo e Lesbia.djvu/242: differenze tra le versioni
ac |
m fix vossio |
||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 14: | Riga 14: | ||
{{spazi|20}}''{{§|ipsam|[[Catullo e Lesbia/Traduzione/Parte prima. Amore ed illusione/2. In morte del passero - III Finis passeris#ipsam|Ipsam]]}} tam bene, quam puella matrem.''</poem> |
{{spazi|20}}''{{§|ipsam|[[Catullo e Lesbia/Traduzione/Parte prima. Amore ed illusione/2. In morte del passero - III Finis passeris#ipsam|Ipsam]]}} tam bene, quam puella matrem.''</poem> |
||
In alcuni MS. ''ipsa''; lezione accettata dal {{Ac| |
In alcuni MS. ''ipsa''; lezione accettata dal {{Ac|Isaac Vossius|Vossio}}. Ho preferita la più comune. |
||
<poem>{{smaller|Ibidem}}{{spazi|10}}{{§|pipilabat|[[Catullo e Lesbia/Traduzione/Parte prima. Amore ed illusione/2. In morte del passero - III Finis passeris#pipilabat|''Ad solam dominam usque pipilabat.'']]}}</poem> |
<poem>{{smaller|Ibidem}}{{spazi|10}}{{§|pipilabat|[[Catullo e Lesbia/Traduzione/Parte prima. Amore ed illusione/2. In morte del passero - III Finis passeris#pipilabat|''Ad solam dominam usque pipilabat.'']]}}</poem> |
||
Cosi generalmente. Il codice milanese citato dal {{Ac| |
Cosi generalmente. Il codice milanese citato dal {{Ac|Isaac Vossius|Vossio}}, legge ''piplabat'', e così l’esemplare del {{Ac|Scipione Maffei|Maffei}}. Il Vossio, che non si lascia mai scappare un'occasione che gli porga il destro di correggere, muta subito in ''pipiabat''. Mi piace più ''pipilabat'' o ''pipillabat'', come leggono il {{Ac|Antonio Partenio|Partenio}} e il {{Ac|Palladio Negri|Fusco}}; perchè è noto quanto si compiaccia Catullo dei diminuitivi; e lascio al {{Ac|Marc-Antoine Muret|Mureto}} il piacere di legger ''pipulabat'' con l’autorità di {{Ac|Geronimo Avanzio|Avanzio}}, o vero ''pippiebat'' con quella di Paolo Manuzio.<section end="va2" /> |