Pagina:Storia delle arti del disegno III.djvu/266: differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 50% | |
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{greco da controllare}} |
{{greco da controllare}} |
||
<poem>Ἄλσος μέν Μούσαις ἱερόν λέγε τοῦτ᾽ ἀνακεῖσθαι, |
<poem>Ἄλσος μέν Μούσαις ἱερόν λέγε τοῦτ᾽ ἀνακεῖσθαι, |
||
Riga 5: | Riga 6: | ||
Ἡμάς δέ φρουρεῖν, κ?? γνήσιος ἐνθάδ᾽ ἐραστής |
Ἡμάς δέ φρουρεῖν, κ?? γνήσιος ἐνθάδ᾽ ἐραστής |
||
Ἔλθῃ τῷ κισσῷ τοῦτον ἀναστέφομεν</poem> |
Ἔλθῃ τῷ κισσῷ τοῦτον ἀναστέφομεν</poem> |
||
<poem> |
<poem> |
||
Riga 10: | Riga 12: | ||
''Additando i volumi, che sono presso i platani:'' |
''Additando i volumi, che sono presso i platani:'' |
||
''Che noi li custodiamo; e se genuino amante'' |
''Che noi li custodiamo; e se genuino amante'' |
||
''Quà capitasse, questo noi coroniamo d’ellera''<ref name=pagina266>Questa iscrizione è stata già pubblicata da varj, come deve esser noto; ed ora si conserva nella stanza de’ codici mss. dell eminentissimo signor card. {{AutoreCitato|Francesco Saverio de Zelada|de Zelada}}. [ Il nostro Autore l’ha ripetuta nella citata lettera al signor {{AutoreCitato|Johann Caspar Füssli|Fuessli}} dell’edizione tedesca ''pag. 47''., e l’abate {{AutoreCitato|Domenico Augusto Bracci|Bracci}} ''Mem. degli ant. incis. Tom. I. Tav. 11. pag. 66.'' scorrettamente. Il carattere di essa è a un di presso come quello degli scritti di Filodemo, di cui li è parlato qui avanti ''pag. 191. segg''., ed io nell’esattamente rincontrare l’iscrizione ho procurato di farli qui imitare per quanto era possibile almeno in quelle lettere di forma più particolare. Riguardo all’allusione, credo che fosse scritto l’epigramma sul petto di un Genio, per indurlo a parlar così come custode di un plataneto, o boschetto di platani, i quali erano dedicati ai Genj. All’ombra di questo plataneto si faranno forse adunati dei poeti a recitare composizioni, come usasi oggidì in Roma nel bosco Parrasio dell’Arcadia, alla cui porta darebbe ottimamente questa iscrizione; e per tal ragione lì dice consecrato alle Muse. I platani non per altro erano tanto stimati dagli antichi se non se per la grand’ombra, che fanno colle loro ben regolate, e copiose frondi; e perciò si piantavano nelle ville, e nei luoghi di passeggio, coltivandoli con tanta diligenza da inaffiarli sin col vino, che molto giovava alle loro radici. {{AutoreCitato|Gaio Plinio Secondo|Plinio}} ''lib. 12. cap. 1. sect. 3. segg''. ne parla diffusamente, e nota, che Dionisio tiranno di Sicilia li fece il primo trasportar in Reggio, e piantarli nel suo giardino per fare all’ombra di essi un ginnasio, o palestra; e lo stesso era stato fatto nell’Accademia d’Atene, ove i filosofi platonici passeggiavano, e disputavano sotto di essi. I viaggiatori trovavano refrigerio all’ombra di questa pianta, e vi si divertivano le fanciulle, come scrive {{AutoreCitato|Temistio|Temistio}} ''Orat. 27. pag. 339''; e i poeti fingevano, che vi si trastullassero i Fauni, le Driadi, il dio Pan, i Lari, ec., come leggiadramente cantò {{AutoreCitato|Marco Valerio Marziale|Marziale}} del tanto famoso platano di Cesare a Cordova nella Spagna, ''Epigr. lib 9. ep. 46. edit. Raderi'', e più diffusamente {{AutoreCitato|Publio Papinio Stazio|Stazio}} ''Sylv. lib. 2. cap. 3''. del platano di Atedio Meliore. Vedasi anche <!--fr:Jean Brodeau-->Brodeo nel commentario a {{AutoreCitato|Teofrasto|Teofrasto}} ''Histor. plant. lib. 4. cap. 7. pag. 405. segg''. {{AutoreCitato|Claudio Eliano|Eliano}} ''Var. histor. lib. 2. cap. 14''. deride Serse, il quale nella Lidia vedendo un gran platano ne fu talmente rapito, che non solo vi stette una giornata accampato intorno; ma nel partire l’ornò ai rami di collare, armille, e fasce preziose; e vi lasciò uno, che ne avesse tutta la cura, come se fosse stata una sua amasia. Lo stesso gusto, e trasporto per questa pianta forestiera si aveva anche dai Romani in Italia. Plinio al luogo citato parla con maraviglia del platano dell’imperator Cajo nella sua villa posta nella campagna di Velletri, sui rami del quale disposti naturalmente quasi a modo di tavola, e di scabelli vi cenavano quindici persone; e nomina il plataneto del prepotente liberto Marcello Esernino al tempo di Claudio nel suburbano di Roma. Ortensio aveva platani nella sua villa sul Tuscolo, e partivasi espressamente da Roma per andarli ad inaffiar col vino, come abbiamo da {{AutoreCitato|Ambrogio Teodosio Macrobio|Macrobio}} Saturn. lib. 2. cap. 9. ?</ref></poem> |
|||
''Quà capitasse, questo noi coroniamo d’ellera''<ref name=pagina266>Questa iscrizione è stata già pubblicata |
|||
da varj, come deve esser noto; ed ora si |
|||
conserva nella stanza de’ codici mss. dell eminentissimo signor card. de Zelada. [ Il nostro Autore l’ha ripetuta nella citata lettera al |
|||
signor Fuessli dell’edizione tedesca pay 47., |
|||
e l’abate Bracci Mem. degli ant. incis. Tom. I. |
|||
Tav. 11. pag. 66. scorrettamente. Il carattere |
|||
di essa è a un di presso come quello degli |
|||
scritti di Filodemo, di cui li è parlato qui |
|||
avanti pag. iq 1. segg., ed io nell’esattamente |
|||
rincontrare l’iscrizione ho procurato di farli |
|||
qui imitare per quanto era possibile almeno |
|||
in quelle lettere di forma più particolare. |
|||
Riguardo all’allusione, credo che fosse scritto |
|||
l’epigramma fui petto di un Genio, per |
|||
indutìo a parlar così come cuftode di un plataneto, o bofehetto di platani, i quali erano |
|||
dedicati ai Genj. All’ombra di questo |
|||
plataneto si faranno forse adunati dei poeti a |
|||
recitare composizioni, come usasi oggidì in |
|||
Roma nel bofco Parrasio dell’Arcadia, alla |
|||
cui porta darebbe ottimamente questa ilcrizione; e per tal ragione lì dice confecrato |
|||
alle Mufe. I platani non per altro erano |
|||
tanto stimati dagli antichi se non se per la |
|||
grand’ombra, che fanno colle loro ben regolate, e copiose frondi; e perciò si piantavano |
|||
nelle ville, e nei luoghi di passeggio, |
|||
coltivandoli con tanta diligenza da inafsiarli |
|||
sin col vino, che molto giovava alle loro radici. Plinio lib. 1 2. cap. t. feti. 3. segg. ne |
|||
parla diffusamente, e nota, che Dionisio tiranno |
|||
di Sicilia li fece il primo trasportar in |
|||
Reggio, e piantarli nel suo giardino per fare |
|||
all’ombra di essi un ginnasio, o palestra; |
|||
e lo stesso era stato fatto nell’Accademia d’Atene, ove i filosofi platonici passeggiavano, |
|||
e disputavano sotto di essi. I viaggiatori trovavano |
|||
refrigerio all’ombra di questa pianta, |
|||
e vi si divertivano le fanciulle, come scrive |
|||
Temistio Or it. 27. pag.,’;; e i poeti singevano, che vi (ì ri 1;.!..:ro i Fauni, le |
|||
Driadi, il dio Pan, i I ari, ec., come leggiadramente |
|||
cantò Mar?ia!e de! carto famoso |
|||
platano di Cesare a Cordova nella Spagna, |
|||
Epigr. lib 9. ep. 4.6. tal:. Ruderi, e piti diffusamente |
|||
Stadio Sylv. lib. 2. cap. 3. del |
|||
platano di Ate<!io Melio’e. Vedali anche |
|||
Brodeo nel commentario a Teofratto Hijior. |
|||
plant. lib. 4.. cap. 7. pag. 4.05. segg. Eliano |
|||
Var. hijior. lib. 2. cap. rj. deride Serfc, il |
|||
quale nella Lidia vedendo un gran platano |
|||
ne fu talmente rapito, che non solo vi (tette |
|||
una giornata accampato intorno; ma nel |
|||
partire J’ornò ai rami di collare, armille, e |
|||
falce preziofe; e vi (aseiò uno, che ne avefle |
|||
tutta la cura, come se fosse (tata una (uà |
|||
amalìa. Lo stesso guìro, e trafpoi to per questa |
|||
pianta foreftiera (i aveva anche dai Romani |
|||
in Italia. Plinio al luogo citato parla |
|||
con maraviglia del platano dell’imperator Cajo |
|||
nella sua villa posta nella campagna di Vclletri, fui rami del quale disposti naturalmente |
|||
quali a modo di tavola, e di fcabelli vi renavano |
|||
quindici persone; e nomina il plataneto |
|||
del prepotente liberro Marcello Efernino |
|||
al tempo di Claudio nel fuburbr.no di Roma. Ortensio aveva platani nella sua villa |
|||
sul Tuscolo, e partivasi espressamente da Roma |
|||
per andarli ad inaffiar col vino, come |
|||
abbiamo da Macrobio Saturn. lib. 2. cap. 9. ?</ref></poem> |