Pagina:Aristofane - Commedie, Venezia 1545.djvu/490: differenze tra le versioni

Modafix (discussione | contributi)
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 75%
+
Pagine SAL 100%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||D’ARISTOFANE.|245}}
{{RigaIntestazione||D’ARISTOFANE.|245}}<dl><dd>
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
foro, & ch’io cerchi la sustanza.
foro, e ch’io cerchi la sustanza.</dd></dl>
;H.: Vien quà ò bella Cinachira, che tu prima come soglij porti fuora il canestro de le robe mie, e uolgi in giu molti de mei uasi: doue è Difroforo? uiĕ fuora con l’olla negra per Gioue, ne t’è accaduto accaduto cuocerti ne la medicina, ne la quale si fa negro Lisicrate. tientela presso. uien de quà Cŏmotria, uien quà portatore porta questa hidria, & tu citareda salta fuori, che spesso mi ecciti a’l concilio di notte importunamĕte per la lege matutina. pigliădo la scfa, porta le cere, porta i rami et sentami presso, & porta fuora due ollette & il bocale da l’oglio, le ollette presto, e lascia la moltitudine.
;H.: Vien quà ò bella Cinachira, che tu prima come soglij porti fuora il canestro de le robe mie, e volgi in giu molti de mei vasi: dove è Difroforo? vien fuora con l’olla negra per Giove, ne t’è accaduto accaduto cuocerti ne la medicina, ne la quale si fa negro Lisicrate. tientela presso. vien quà Commotria, vien quà portatore porta questa hidria, e tu citareda salta fuori, che spesso mi ecciti a’l concilio di notte importunamente per la lege matutina. pigliando la scafa, porta le cere, porta i rami et sentami presso, e porta fuora due ollette e il bocale da l’oglio, le ollette presto, e lascia la moltitudine.
;Fid.: Ch’io gli metterò le cose mie? sarei ben infelice, & senza mente. mai per Nettuno. ma prouerò primamente, & considerarò. imperò che non uoglio mattamente gettare uia il sudore, & isparmiamĕto mio in una sol parola: nanti che impari ogni cosa come la stia. perche uogliono costoro uasi? gli hai portati scambiando la casa? ò li porti per darli pegno?
;Fid.: Ch’io gli metterò le cose mie? sarei ben infelice, e senza mente. mai per Nettuno. ma proverò primamente, e considerarò. imperò che non voglio mattamente gettare via il sudore, e isparmiamento mio in una sol parola: nanti che non impari ogni cosa come la stia. perche vogliono costoro vasi? gli hai portati scambiando la casa? ò li porti per darli pegno?
;Huo.: Nò, nò.
;Huo.: Nò, nò.
;Fid.: Che ordine e questo? e n’anche mandato la pompa à Hieron precone?
;Fid.: Che ordine e questo? e n’anche mandato la pompa à Hieron precone?
;Huo.: Per Gioue nò, ma li uoglio portar à la cità, ne’l foro, secondo le apparenti legi.
;Huo.: Per Giove nò, ma li voglio portar à la cità, ne’l foro, secondo le apparenti legi.
;Fid.: Li porterai uia?
;Fid.: Li porterai via?
;Huo.: Sì.
;Huo.: Sì.