Pijene uno, pijeli tutti (9 novembre 1877)

Luigi Ferretti

Luigi Morandi Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf Pijene uno, pijeli tutti Intestazione 4 febbraio 2023 75% Da definire

Er pranzaccio Consolámose, spósa!
Questo testo fa parte della raccolta Centoventi sonetti in dialetto romanesco


[p. 105 modifica]

LVII.

PİJENE UNO, PİJELI TUTTI.1

(9 novembre 1877.)


     Si, puro2 io m’ero ficcato in mente
De stà mejo de prima; io puro mero
Mess’in testa che st’antro ministero
Fussi un po’ mejo de quel’antra gente.

     E invece? Che je piji un accidente!
Te fanno comparì bianco pe’ nero,
Ma in fónn’in fónno, e lo pòi dì davéro,
De noi nu’ je n’importa propio gnente.

     Ma già, che serve poi ch’uno se lagni?
Tanto, l’omini, sai, Nino3 mio bello,
Hai tempo a dì, ma so’ tutti compagni.

     Chiacchiere quante vòi, ma doppo, Nino,
Ognuno che cià un deto de ciarvello,
Cerca de tirà l’acqua ar su’ mulino.



  1. Pigliane uno, pigliali tutti. Modo proverbiale, che significa: «Pigliane uno, chè li pigli tutti, essendo tutti uguali.»
  2. Pure, anche.
  3. In romanesco, tutti i nomi personali maschili che prendono la desinenza vezzeggiativa in ino, come Ghetanino, Giuvannino, ec., possono accorciarsi in Nino, dal quale poi si forma Ninetto e Ninaccio.