Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
Modi di dire. | 111 |
30. Caval giovane porta guerriero, cavallo vecchio letame.
È purtroppo la sorte che tocca alla maggior parte di questi nobili animali.
31. Cavalcar il fosso.
Tener da due parti; uguale al Tenere il piede in due staffe.
32. Cavalcar la capra.
Lasciarsi dare ad intendere una cosa per un’altra.
33. Cavalcar la capra verso la china.
La capra ha più corte le gambe davanti che quelle di dietro, sicchè gran sciocchezza sarebbe volerla cavalcare massime verso la china, chè tosto darebbe della bocca in terra. Figuratamente significa commettere un errore.
34. Cavalcar largo.
Portar le gambe larghe in cavalcando.
35. Cavalli, cani, uccelli e servitori, guastan, mangian, rovinano i signori, ed i tedeschi:
Pferde fressen einen Mann, Der sie mit Rath nicht halten kann.
Deve essere un proverbio stato inventato da qualcuno che ebbe la mala ventura di incappar male negli animali e nelle persone qui indicate.
Più giusto è il proverbio tedesco il quale ci insegna che i cavalli conducono l’uomo a rovina, quando nell’acquistarli, allevarli, governarli non si seguono i dettami della ragione.