Pagina:Vivanti - I divoratori, Firenze, Bemporad, 1922.djvu/52

40 annie vivanti


— Oh Dio! e se non potesse scriverne mai più? Ho sentito dire che è capitato una cosa simile ad un poeta, che poi non è diventato poeta, perchè appunto...

Ma Nancy non parve preoccupata di ciò.

— Potrei scriverne subito degli altri, — disse disinvolta e gaia.

Fu un coro di acclamazioni.

— Scrivi, — disse Edith, — e di' come hai fatto a fare la poesia di stamattina!

Allora la piccola Nancy, ridendo e arrossendo, nervosa ed incantevole, improvvisò sul taccuino di Fräulein:

This morning in the orchard
I chased the fluttering birds:
The winging, singing things I caught —
Were words!

This morning in the garden
Where the red creeper climbs,
The vagrant, fragrant things I plucked —
Were rhymes!

This morning in the...

A questo punto Nancy alzò gli occhi, mordendosi il labbro.

— «This morning — in the what?» Non trovo la parola.

— «In the garden», — suggerì Valeria.

— L'ho già detto! — E Nancy aggrottò le ciglia.

Lo zio Giacomo suggerì «kitchen», e gli venne intimato di tacere.

Edith disse:

— «Woodland», — e questa parola venne adottata.