Pagina:Vita Nova.djvu/67


59

     E tu che se'figliuola di tristizia
     Vattene sconsolata a star con elle.

Poiché detta fu questa Canzone si venne a me uno, il quale secondo li gradi dell’amistade primo; e questo fu tanto distretto di sanguinità con questa. gloriosa che nullo più presso l'era. E poichè fu meco a ragionare, mi pregò che io gli dovessi dire alcuna cosa per una donna che s’era morta; e simulava sue parole acciocchè paresse che dicesse d’un’altra la quale morta era 667[667 certamente B.P.S.] cortamente1: ond'io accorgendomi che questi 668[668 dicea solo per questa B.P.S.] dicea per quella benedetta, dissi di fare ciò che 669[669 mi domandava B.P.S.] mi commandava lo suo priego. Ond'io poi pensando a ciò, proposi di fare un Sonetto nel quale mi lamentassi alquanto, e di darlo a questo mio amico, acciocchè paresse che per lui l'avessi fatto: e dissi allora *

Venite a imtender li sospiri miei,
     O cor gentili, che pieta il disia,
     670[670 Li qua'disconsolati B.P.S.] Li quali sconsolati vanno via,
     E se non fosser, di dolor morrei; anaemia
Perocchè gli occhi mi sarebber rei
     Molte fiate più ch’io non vorria,
     Lasso di pianger si la donna mia,
     671[671 Che affogherieno il cor P.RA.S.] Che sfogherei lo cor piangendo lei.2
     

* Questo Sonetto ha due parti: Nella prima chiamo li fedeli d'Amore 672[672 che m’intendano. Nella seconda narro della mia misera condizione B.P.] che m'intendano nella mia misera condizione. La seconda comincia quivi: Li quali.

  1. cortamente per da corto tempo. Da aggiungersi in questo significato al Vocabolario con questo esempio. Che debba poi leggersi cortamente e non certamente il senso lo indica abbastanza.
  2. L’ed. P. non vede come si possa trarre da questa lezione alcun senso buono. Noi vi troviamo l’essenza del concetto. Dice il Poeta: I miei sospiri sconsolati vanno via, e se non fosser morrei di dolore. Prestano adunque i sospiri al poeta quell'ufficio che prestar gli dovrebbero gli occhi. Perocchè gli occhi molte fiate più ch’io no vorria sarebbero REI (debitori) a me, lasso, di piangere la donna mia si che piangendo lei sfogherei il core. Esser reo in senso di dovere, essere obbligato, essere responsabile può meritare osservazione per la sua provenienza dal latino reus in significato di debitore, responsabile: reus voti, reus stationis tutandae.