Pagina:Viaggio sentimentale di Yorick (1813).djvu/37

18 VIAGGIO

re un liquore vinoso; se poi squisito, scipito, o tollerabile, quel buon uomo non era sì nuovo de’ fatti di questo mondo da non sapere ch’ei non ci aveva che fare; ma che il successo pendeva tutto da quell’arbitro che comunemente chiamasi Caso. Ad ogni modo sperava; e così sperando, Mynheer1 per una presuntuosa fiducia nell’acume del proprio cervello e nella sagacità del suo accorgimento, arrischiava di capitombolare e con la sagacità e con l’acume nella sua nuova vigna, e denudando le sue vergogne farsi favola del paese2.

Così va per l’appunto pel povero viaggiatore navigante e posteggiante3 lungo i reami più colti del globo a caccia di cognizioni e incrementi.

Cognizioni e incrementi s’acquisteranno, nol niego, navigando e posteggiando per essi; ma se utili cognizioni, e incrementi da farne poi capitale, qui tu getti le sorti — e bada, che ove tu sia

  1. Mynheer; come Mister a un inglese, Monsieur a un francese, ec.
  2. Et plantavit vineam — et nudatus est in tabernaculo suo — Quod cum vidisset Cham, verenda scilicet patris sui esse nudata, nuntiavit duobus fratribus suis foras. Gen. ix.
  3. Il testo: sailing and posting.