Pagina:Viaggio sentimentale di Yorick (1813).djvu/191

172
VIAGGIO
 


trovi come comperarsi de’ merletti, delle calzette, de’ manichini, et tout cela; onde quando una giovine viene con una scatola non v’è da ridire — Giuro, diss’io, che anche la fanciulla l’aveva la scatola; ma non vi guardai — Dunque, monsieur, disse l’oste, non ha fatto spesa? — Di nulla di questo mondo1, risposi — Perch’io, disse l’oste, le raccomanderei, monsieur, una giovine che tratterebbe en conscience — Ma la vo’ vedere stasera, diss’io — L’oste mi s’inchinò divotamente, e discese.

Or sì, gridai, or sì ch’io trionferò di questo maître d’hôtel — E poi? — e poi gli farò vedere ch’io l’ho conosciuto per quel sozzo uomaccio ch’egli è — E poi? — e poi — non poteva a dir vero farmi merito del mio zelo col prossimo, perch’io mi sentiva tocco troppo nel vivo — nè la coscienza poteva sincerarmi che la mia vendetta derivasse dal risentimento generoso della virtù — e me ne vergognai prima di mandarla ad effetto.

  1. Il testo: not one earthly thing — non una terrena cosa: modo che in inglese comunemente significa niente affatto; ma ricordandomi del bacio dato alla giovinetta, e de’ baci apostolici d’Yorick scevri d’ogni idea mondana, mi sono studiato che anche i lettori se ne ricordassero.