Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
32 | osservazioni |
« Resp. Illustrissimo signore, non so che dire, non so che dire; non si troverà mai che Carlo Vedano abbia fatta veruna infamità1.
« Institus: a dire la verità che ha promesso di dire, che altrimenti si farà di nuovo legare e tormentare, senza remissione alcuna.
« Resp. Se io non ho fatto niente.
« Iterum institus, ut supra.
« Resp. Signor senatore, vi sono stato a casa di messer Gerolamo a mangiare col Baruello, ma non mi ricordo della sera precisa.
« Et cum ulterius vellet progredi jussum fuit denuo ligari per brachium sinistrum ad funem, et per brachium dextrum canubi et cum ita esset ligatus, antequam stringeretur:[
« Int. Ad opportune respondendum, ut supra.
« Resp. Fermatevi; V. S. aspetti, signor senatore, che voglio dire ogni cosa.
« Dettogli: che dunque dica.
« Resp. Se non so che dire2.
« Tunc jussum fuit stringi, et dum stringeretur acclamavit: Aspettate che la voglio dire la verità.
« Dettogli: che cominci a dirla.
« Resp. Ah signore! se sapessi che cosa dire, direi: et acclamavit: ah, signor senatore!.
« Dettogli: che si vuole che dica la verità.
« Resp. Ah, signore, se sapessi che cosa dire la direi.
« Et etiam institus ad dicendam veritatem, ut supra.
« Resp. acclamando: ah signore, signore, non so niente.
« Et jussum fuit fortius stringi, et dum stringeretur, fuit denuo:
« Institus: a risolversi a dire la verità promessa, e di rispondere a proposito.
« Resp. acclamando: non so niente, signore, signore, non so niente.
« Et cum per satis temporis spatium stetisset in tormentis, multumque pati videretur, nec aliud ab eo sperari posset, jussum fuit dissolvi et reconsignari, prout ita factum est.»