Pagina:Vangelo di Nicodemo.djvu/63


51

per sedizione volevano data la morte di croce, dopo la flagellazione.

(24) S’intende, Pilato.

(25) Il Testo, increpavit.

(26) Il Codice, esclamato. E il Testo è un po’ più diffuso.

(27) Il Testo: Hely, Hely, lama zabathani; quod est interpretatum: Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me? Et post haec dicit Iesus: Pater, in manus tuas etc.

(28) Il Testo, omnes noti eius.

(29) Qui il Testo introduce anche Nicodemo, ed è alquanto diverso dal volgarizzamento.

(30) Intendi, cercarono per far loro male.

(31) Cioè, al giorno dopo il sabato.

(32) Davit.

(33) Cioè, vedesti, per lo scambio del v in b.

(34) Il Testo, accipientes.

(35) Il Testo: et diffamatus est omnibus sermo illorum.

(36) Non ha il Codice e a.

(37) Forse, angoli.

(38) Per plebe; come brivilegio per privilegio.

(39) Manca, quia in Iordane baptizatus est Iesus.

(40) Ho posto fra parentesi questa glossa del volgarizzatore: il Testo dice 5500, invece di 3952.

(41) Meglio, parmi, il volgarizzamento che il Testo, ove si legge descendens in terras.