Pagina:Tiraboschi - Storia della letteratura italiana, Tomo VI, parte 1, Classici italiani, 1824, VII.djvu/478

4^2 LIBRO di nuovo ili Murano, avendo allora cinquantanove anni di età e undici di Religione, il che ci mostra eh’ ci non era entrato in quell’Ordine che in età di quarantott’anni circa il 14'o. Or questi vedendo, come dice egli stesso nella prefazione premessa alla sua versione, che erano bensì state recate in lingua italiana, benchè poco esattamente, alcune parti della sacra Scrittura , ma che non aveasene alle stampe una compita versione, si accinse a questo lavoro, e in otto mesi l’ebbe compito. Esso si finì di stampare in Venezia al primo d’agosto «lei i 471, in due gran tomi in foglio , e molte edizioni se ne fecer poscia così nel corso di questo secolo di cui scriviamo, come ancor del seguente (V. Paitoni Bibl. degli Aut. Ant volgarizz. t. 5, p. 1, ec.). Monsignor Fontanini ha voluto muover qualche dubbio (Bibl. ital.p. 670) se questa traduzione sia veramente del Malerbi) ma Apostolo Zeno (Note al Fontan. t. 2, p. 422) e il P. Anselmo Costadoni camaldolese (Lettera critica intorno a certi Scrittori camald. p. 8) han confutate ad evidenza le troppo frivole ragioni da lui recate, e hanno, fra le altre cose, addotta la testimonianza di Girolamo Squarciafico, che nella prefazione da lui premessa all’edizione della Biblia del Malerbi, fatta nel 1 j~7, attesta d’avergli egli stesso in quella traduzione recato aiuto. Egli è vero che qualche altra più antica versione se ne conserva in alcuni codici manoscritti, ma diversa da quella del Monaco camaldolese, come pur diversa, almeno per riguardo al Testamento vecchio, è un’altra traduzione che fu stampata in quell1 anno stesso,