Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
IV | Introduziung. |
oressi tignì possibilment’r la meferia, tra la
pronunzia in Badia e. Marêo; gausa, ch’ el
tomarà fora no der marêo, no blott badiott.
El gnarà scritt p.e. prêo, in Marêo liarang
preo t'la Val desura prŏ. Fora de Marêo sonarā l e gonot a p. e. mefa — tavola, deache l' e va plou giust, ’l messung lascè; all’incuntra
pur ste colla maiù pert sarà scritt a impede es, p. e. trattà, amarà, no trattès, amarès.
Cung chestes osservaziungs liereife presc'
saurì dutt ’l liber. Mo r’cordefse dagnara, ch’lieis lading, e no taliang, e ’ng son lading mess
avei les lettres, spezialmentr i vocai plou adum p. c. in ceuìra; l’e. e l’i dang’ng vocal
col c dant, nen aldung gonot puc e nia. p. e.
piccei, ciēr.
Da picce ingsoù me recordi, che bones persones sè confortā, de ceaffè pur mang d'l M. R. S. Micorà de Ru — Bacher — ch’ē illaota Professòr t’l I. R. Instituto militare a Milang, la vita d’S. Genofefa stampada te nosc’ lingaz lading. Sior Bacher à dè alla stampa atri bi libri in bell taliang saurì da intenne, mo la vita de S. Genofefa in lading i è zai restada t’la penna; na grammatica ladina nes à le ciamò lascè a mang scritta.
I tegne d’i fa ’ng plajei cung nia puc ut’l a mi bongn’patriotti quindi a i presentè chilò la bella ed edificante storia de S. Genofefa stampada in lading. Chesta storia è pur troucc’