Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
164 | Sonetti del 1841 |
3. — Comprimento.
Io fa vverzi pe’ vvoi?! de carta!1 aspetta!
Io nun m’impiccio co’ ccompassi e squadre.2
Io nun zo ffà cche ccanzonacce ladre,
Tajjate ggiù ccoll’asscia e cco’ l’accetta.
Si sse trattassi ar più de vostra madre,
Ce poteria scappà cquarche ssaetta;
Ma vvoi séte un bruggnòlo3 de donnetta.
Da fa ggirà er boccino4 ar Zanto Padre.
Voi?! co’ cquer muso lli?! ddimme cojjone!
Più ppresto vorìa védeme st’antr’anno
A Ssan Bartolomeo sur cartellone.5
Eppoi nun fo ccome scertuni fanno,
Che ttutt’er giorno pissceno canzone,
Manco avéssino Appollo ar zu’ commanno.]
- ↑ [Esclamazione negativa, in cui la parola carta sta invece di un’altra, che è meglio non dire, e con la quale ha comuni le prime due lettere.]
- ↑ [Perchè il marito di lei era un abile disegnatore.]
- ↑ [Un bocconcino. Da brugno o brugna, prugna. E a una bella donnina si dice anche brugnoletta.]
- ↑ [Da far girar la testa.]
- ↑ [Cioè, nella lista degli scomunicati per non aver preso pasqua, che si affiggeva il 25 agosto sulla porta maggiore di San Bartolommeo all’Isola Tiberina.]