Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
216 | Sonetti del 1831 |
ER CONTO DELL’ANNI.
Mo ffamo er conto. Avevo ammalappena,1
Quanno che mme sposai, quattordiscianni:
De quattordisci e mmezzo fesce2 Nèna:3
De disciassette partorii Ggiuvanni.
Questi ch’ho detto sò li dua ppiù granni:
Nèna ha ddiescianni pe’ la Madalena;
E Nnino,4 senza tanto che m’affanni,
Finì jjerzera dodiscianni a ccena.5
Cqua ddunque nun ce fiocca e nun ce piove:6
Dodisci e ddisciassette, ar mi’ paese,
Vièngheno a stà,7 mme pare, a vventinove.8
Perchè nun zo’ ’na gallina pollese,9
Mostro un po’ d’avantaggio; ma a le prove
Ho in punto mo vventinov’anni e un mese.
Roma, 24 novembre 1831.
- ↑ [A-mala-pena: appena appena.]
- ↑ Feci.
- ↑ [Maddalena.]
- ↑ [Per lo più significa “Giovanni.„ Ma tutti i nomi personali maschili che prendono la desinenza vezzeggiativa in ino, possono accorciarsi in Nino, dal quale poi si formano Ninetto e Ninaccio. Nina invece è, nell’uso comune, accorciamento di Caterina soltanto.]
- ↑ [A ora di cena.]
- ↑ Questo è sicuro. [Nell’Umbria: non ce piove e non ce néngue, dal lat. ninguit, ningit.]
- ↑ [Vengono a stare: vengono a sommare.]
- ↑ [Anzi, contando dall’età della figliuola, ne avrebbe poco più di ventiquattro!]
- ↑ Gallina pollese si dice “a quelle donne, le quali, per gentil proporzione di piccole membra, dimostrano età minore del vero.„