Pagina:Rusconi - Teatro completo di Shakspeare, 1859, V-VI.djvu/505

106 MOLTO STREPITO PER NULLA

il piccolo mariuolo non ardisce più vibrargli un dardo. Il suo cuore è vuoto come una campana, di cui la sua lingua è lo battaglio, avvegnachè ciò che la sua mente pensa, la sua lingua lo dichiara.

Ben. Signori, io non son più quello che ero.

Leon. È ciò che dicevo; voi mi sembrate più mesto.

Claud. Spero sia innamorato.

D. Pedro. Oh no, non vi è una goccia di sangue nelle sue vene, che possa restar commossa dall’amore: se è mesto sarà per mancanza di denaro.

Ben. Ho male a un dente.

D. Pedro. Fatevelo levare.

Ben. E il diavolo se lo porti.

Claud. Lo porterà dopo che l’avrete cavato.

D. Pedro. Che? Sospirate per il mal di un dente?

Leon. Dove non è che un verme o un umore?

Ben. Ognuno si fa superiore al dolore, fuorchè quello che lo soffre.

Claud. Persisto a dire che è innamorato.

D. Pedro. Ei non suol mai fare il capriccioso, se per capriccio non vuolsi intendere quella mania che ha di affettare costumi stranieri, fingendosi ora Francese, ora Olandese; o di mostrarsi come appartenente in pari tempo a due nazioni; Tedesco dalla cintura in giù, Spagnuolo dalle anche al capo. A meno che vaghezza non abbia di tal follia, come sembra avere, ei non è mai bisbetico come vorreste far credere che fosse.

Claud. Se non è invaghito di qualche bella, non si può più credere agli antichi segni: egli forbisce ogni mattina il suo cappello; e che significa ciò?

D. Pedro. Lo ha taluno veduto andare forse anche dal barbiere?

Claud. No: ma il valletto del barbiere è stato veduto da lui; e l’ornamento delle sue guancie empie forse ora qualche palla da giuoco.

Leon. Sembra più giovine dopo la perdita della sua barba.

D. Pedro. Perchè si acconcia con cura, potreste voi divinare i suoi sentimenti?

Claud. Ciò val quanto dire che il vago giovine è innamorato.

D. Pedro. Il maggior indizio di tale cosa è la sua malinconia.

Claud. E quando soleva egli lavarsi il volto?

D. Pedro. O darsi il liscio? Comincio a credere quel che dite.

Claud. E il suo spirito schernitore è egli divenuto ora l’accordo di un liuto che non risuona più che sotto le dita?