Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
ATTO SECONDO | 33 |
Caj. Pel Cielo! dovunque lo trovi l’ucciderò. Prendete la vostra scimitarra, e vi dirò in qual modo voglio ucciderlo.
Rug. Oimè! signore, io non so schermire.
Caj. Vergogna! prendete la vostra scimitarra.
Rug. Aspettate; ecco altre persone. (entrano l’Oste, Shallow, Slender e Page) Ost. Salute al nostro valoroso dottore.
Shall. Siate benedetto, messer Cajus.
Pag. Buon giorno, ottimo dottore.
Slen. Vi saluto, signore.
Caj. A che venite in tre o quattro?
Ost. Per vedervi combattere, parare, assaltare, correr qua e là, dando stoccate, colpi di punta, fendenti interi, botte trasversali. È morto il mio Etiope? è morto il mio Francisco? Che dice il mio Esculapio? il mio Galeno? il mio cuore di roccia? È egli morto, è morto?
Caj. Pel Cielo! quel ministro è il più gran codardo del mondo; ei non ardì mostrare il suo viso.
Ost. Tu sei un re Castigliano, Urinale! Sei Ettore di Grecia!
Caj. Pregovi, siatemi testimonii che l’ho aspettato qui due o tre ore senza ch’egli venga.
Shall. È perchè è più savio, dottore; ei cura le anime come voi i corpi; se combatteste insieme, operereste contro lo spirito delle vostre professioni: non è vero, messer Page?
Pag. Messer Shallow, siete stato voi stesso un gran duellante, sebbene ora uomo di pace.
Shall. Pel Cielo! messer Page, quantunque vecchio e giudice, se veggo una spada, mi corre il solletico alle dita; la rimembranza del passato ci torna sempre eloquente. Dottori, giudici, ecclesiastici, un po’ di sale di gioventù ci rimane sempre; siam i figli delle donne, messer Page.
Pag. È vero, è vero, messer Shallow.
Shall. Sarà sempre così, ottimo Page. Dottor Cajus, son venuto per condurvi a casa: son giudice di pace. Voi vi siete mostrato un savio medico, come sir Ugo un dotto e paziente ecclesiastico: dovete venir con me, dottore.
Ost. Col permesso della giustizia... una parola, messer Muck-Water1.
Caj. Muck-Water! che vuol dire?
Ost. Vuol dire valoroso.
- ↑ Che significa cerretano.