Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
ATTO PRIMO | 15 |
Fal. Bardolfo, seguilo; il mestiere dell’oste è buono: con un vecchio mantello si fa una giubba nuova: da uno scudiere decrepito si può trarre un eccellente mozzo: va; e addio.
Bard. È la vita che sempre desiderai, e in essa farò fortuna.
(esce)
Pist. Oh vil bezoniano, abbandonerai la spada per il fiasco?
Nim. Suo padre lo generò ubbriaco: non è ben detto? La sua mente non è eroica, e questo scioglie il nodo.
Fal. Vo lieto di essermi così spacciato di quella bomba accesa; i suoi furti erano troppo manifesti: la sua maniera di rubare rassomigliava a quella di un ignorante suonator d’organo, che scorre sui tasti, senza osservar tempo nè misura.
Nim. Il buon senso sta nel saper cogliere il momento.
Pist. I savi chiamano rubare l’appropriarsi le cose altrui: oh! ignominia a tal parola!
Fal. Bene, signori, la mia borsa è vuota.
Pist. Allora falliremo.
Fal. Non v’è rimedio; conviene ricorrere all’astuzia.
Pist. I giovani corvi avran la loro porzione di cibo.
Fal. Chi di voi conosce Ford di questa città?
Pist. Io; ed è un buon uomo.
Fal. Miei onesti garzoni, vuo’ dirvi a che mi trovo ridotto.
Pist. A due canne e più di grossezza.
Fal. No, cessa dalle celie, Pistol; è vero che io son due canne di grossezza; ma di questo non si tratta; ora è quistione d’industria. In breve; io intendo di amoreggiare la moglie di Ford, bramo con lei un colloquio, e credo che abbia buone disposizioni per me. Potrei tradurre tutte le frasi del suo stile; e dal contesto che ne risulterebbe, non se ne caverebbe altro, senonchè: «Io amo sir Giovanni Falstaff».
Pist. Ei l’ha studiata bene e ben tradotta.
Nin. L’ancora è profonda: vi piace il traslato?
Fal. Ora le cronache dicono ch’ella maneggi tutti i denari del consorte, ed abbia una legione di angeli 1 a’ suoi servigi.
Pist. Una legione di diavoli piuttosto! Su, su, alla caccia, mio prode, alla caccia!
Nim. Ecco di che infiammare l’imaginazione più sterile; bene sta: gli angeli mi rallegrano.
Fal. Le ho scritta una lettera che tengo in questa saccoccia; come un’altra ne tengo per la moglie di Page, che dianzi
- ↑ Monete.