Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
296 | VITA E MORTE DEL RE RICCARDO III |
brandisca? È morto il re? È senza capo l’impero? Qnal altro erede di York respira fuori di noi? Chi è il re legittimo d’Inghilterra, se non l’erede del gran York? Dimmi dunque, che fa egli sopra i mari.
Stan. Se questo non è il suo disegno, io non saprei a che appormi.
Ricc. A meno ch’ei non venga per esser vostro sovrano, voi non potete indovinare perchè quel Gallese qui venga? Ma voi vi ribellerete e fuggirete da lui, io temo.
Stan. No, potente sovrano; non diffidate di me.
Ricc. Dove son dunque le vostre schiere per respingerlo? dove i vostri vassalli e i vostri seguaci? Non son essi sulla sponda occidentale per difendervi i ribelli?
Stan. No, mio buon lord, gli amici miei stanno nel nord.
Ricc. Freddi amici per me: che fanno essi nel nord, allorchè servir dovrebbero il loro sovrano nell’occidente?
Stan. Questo ad essi non fu comandato, signore: piaccia a Vostra Maestà di darmene il permesso, ed io radunerò i miei amici, e raggiungerò Vostra Grazia, dove e in quel tempo che vorrete indicarmi.
Ricc. Sì, sì, tu vorresti unirti a Richemond; non mi fiderò di voi, signore.
Stan. Potente sovrano, voi non avete motivo per dubitare della mia amicizia: io non mai fui, nè mai sarò spergiuro.
Ricc. Ebbene, andate e radunate il vostro esercito. Ma pensate a lasciar meco vostro figlio Giorgio. Siate fermo nella vostra, fedeltà, o il di lui capo sconterà il vostro tradimento.
Stan. Trattatelo in ragione della mia fede.(esce; entra un Mesaaggiere)
Mess. Mio grazioso sovrano, dalla notizia che mi hanno data alcuni fidi amici, pare che sir Eduardo Courtnay e quell’altero prelato vescovo di Exeter, suo maggior fratello, siano attualmente nel Devonshire alla testa d’un esercito poderoso. (entra un altro Messaggiere)
2° Mess. Nel Kent, mio sovrano, Guildford sta in armi; e ad ogni ora affluiscono a lui schiere di ribelli. (entra un altro Messaggiere)
3° Mess. Milord, l’esercito del grande Buckingham...
Ricc. Via di qui, gufi di morte, (lo percuote) Abbiti queste fino a che mi redii migliori novelle.
3° Mess. Le novelle ch’io ho da dire a Vostra Maestà sono che per una violenta tempesta e uno straripamento di acque,