Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
57 |
Chi töl moér in foresteréa, la sò ca la deenta ön’ ostaréa — Chi mena moglie di lontan paese spesso a’ nuovi parenti fa le spese.
Chi töl moér per inrichìs, i mangia d’la sal per iscödìs la sît — Chi prende moglie per arricchire, mangia sale per cavarsi la sete — perchè Chi piglia moglie per denari, spesso sposa liti e guai. Nella Vita di B. Cellini: Tristo a coloro che si vogliono rifare in su la dota della lor moglie. «Veramente chi cerca moglie dovrebbe sopratutto cercare più assai la virtù che quattrini e bellezza; ma oggi pare che si vada per la via opposta; ed è per questa ragione che la pace di molte famiglie finisce spesso col pranzo di nozze.» (P. Pacini, Amore e dote).
Chi öl ol pom, bate la rama; chi öl la fìa (o la sćèta), carense la mama — Chi vuole il pomo, batta il ramo; chi vuole la figlia, accarezzi la mamma — Anche il Guadagnoli scrisse: Chi vuol la figlia accarezzi la mamma; e nella Val Bregaglia con leggera variante si dice: Chi vol niciola, sbassa la rama; Chi voi la fìa, dumand’ e la mama.
Di pedàgu a gh’ n’è tance ma di dòne gh’ n’è poche — Molte gonne, ma poche donne — Le donne sono molte, ma le saggio son poche.
Dóe gh’è di campane, gh’è a’ di p .... — Dove son campane, sono anche p... — e gli Spagnuoli dicono più velatamente: En donde hay campanas, hay de todo.
Dulùr de fomna morto al düra de l’ös a la porta, ovvero
Dulùr de fomna morta al vé dét de l’ös e ’l va de fò d’la porta — Dolor di donna morta dura dall’uscio alla porta — cioè Dolor per moglie morta dura poco.
Fomnasse, bocasse — Femminacce, boccacce — Le donne vili e disoneste sono anche maldicenti e sboccate.