Pagina:Proverbi, tradizioni e anneddoti delle valli ladine orientali.djvu/71


— 67 —

půrĕ om va ia colla man ed ó chaccé o piè chéz pice moscoron o chi quʼ ël fô, e la tocca con la man redòsa. Tĕ quël moment sĕ spérdela, vegne důt cu̥cena tel můs, pë́ta fora n bradlon, i chara plë́na dĕ compasšion allʼ om ed ai mittons e dĕ mèz. An nĕ lʼ a mai plů odůda o podů́ ciaffé.

.

.

Alla Val dë́ssel inche èster sté trèce dĕ quiš salvergins. I ëi sĕ tlamâ Panteganʼ, les ëlles Pantegannes. An sa bèll, quī dalla Val mëss dagnòra avë́i val dʼ éxtra. Quan quʼ ëi gnī a priè dĕ pan e latt, digeóvi: ”Půca latta, půca pan”.1. A quī dĕ Miribun2 ai ditt danfora, quʼ ëi nʼ ará mai mangora3 dĕ pan e dĕ mittans, inscique ëi orèssa dé da connë́sce con quëlles paroles, tan bon quʼ ëi i orô. I ëi pél, quĕ sĕ lascéss odë́i plů dʼ inrè quĕ les ëlles. Solmë́nter quī quĕ laorâ tĕ bosc, nʼ odô datrái ůn o lʼ ater.

e due le mani ella disse:, Tu, guarda, ho qualche cosa sulla fronte, non so, che cosa sia **. Il povero uomo vi avvicina la mano per cacciarvi o pigliarvi una specie di moscherino o ciò che vi era, e la tocca col rovescio della mano. In quel momento ella si spaventa, diventa rossa rossa in faccia, manda un’acuto grido, e piena di compassione contempla il marito ed i figli e via. Non si potè mai più vederla o riaverla. Anche alla Valle c’erano, come si pretende, molti di questi selvatici. Gli uomini si chiamavano Pantegan’, le donne Panteganne. Già è noto, che gli abitanti della Valle vogliono sempre avere qualche * osa di singolare. Allorché venivano per dimandar del pane e del latte, dicevano:, Puca latta, puca pan " A quei di Miribun hanno predetto, che non avranno mai mancanza di pane e di ragazze, quasi volessero mostrare con quelle parole, quanto gli amavano. Sembra, che i Pantegan’si facessero vedere meno che le Panteganne. Soltanto coloro, che lavoravano nel bosco, ne vedevano alle volte qualcheduno.

  1. Si vede, che non parlavano bene il Ladino; dovrebbe essere: npù de latt, n pù de pan.
  2. Casa in La Val.
  3. è il tedesco,Mangel*, che significa «mancanza