Questa pagina è stata trascritta ma deve essere formattata o controllata. |
— 104 — |
pa con quë́stes, më́ssi pa propi ves di la oritè.
- S. O: Ma dila.
- B: Donca mettède a vérda: Qui quĕ bë́ie, nĕ bë́ie, e qui quĕnĕ bë́ie, bë́ie.
- S. O: Quësta è propi na sentë́nza da Salomone ëlla.
- B: Quël nĕ sai iů, mo èster èlla pa vëi.
- S. O: Spo mësses bèll la despliquè.
- B: Quël è pa saorí da fa ël. Odès, scĕ n půrĕ straccion, quĕ më́ssa fa l trògher1 da Gherdë́na ia e sĕ důra del důt dʼ invér ia per mont, scʼ ël bë́ie datrái n got dʼ èga dĕ vita, spo digès bèll, quʼ ël bë́ie; e scʼ òs atri cioccès důt l di tĕ quëlles bozes, dʼ òs nʼ alsen pa di quĕ boiès no.
.
Sior Ošèp devë́nta důt cu̥ce tel můs e scolta bèll quīt.
.
Sant Antònĕ da Piccolin.2
Ël passava itĕ per Plaies3 n Marò. Ël alda dallʼ atra pert ca jů sůra Inéšia lamentan e scraian: „Oh, sant Antònĕ da Pa-
nite fuori con domande di questa sorte, bisogna proprio dirvi la verità.
- D. G: Dilla pure.
- B: Attenzione dunque: Chi beve
non beve, e chi non beve, beve.
- D. G: Questa è proprio sentenza
degna di Salomone.
- B: Questo noi so, ma pure la
cosa è così.
- D. G: Allora bisogna darne la
spiegazione.
- B: Questo è facile a farsi. Vedete,
se un povero diavolo, che deve portar cariche fino in Gardena e che sopporta ogni sorta di fatiche sulla montagna, se un tale beve qualche volta un gotto d’acquavita, allora dite già, che è bevone; e se voi altri centellate tutto il giorno dalle vostre bottiglie, non è lecito dire, che bevete. Don Giuseppe diventa tutto rosso in faccia e si tace.
Sant’Antonio da Piccolino.
Un Marebbano passava dentro per Plaies. Dall’altra parte laggiù sopra Inesia egli ode lamentare e gridare:» Oh, sant’An*)