Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/348


De Mombell, de Cassan, Noeuva e Dea,
De Maggenta, de Arlun, de Vares,
E olter milla million — de vin bon,
Che s’el riva a saggia] el patron,
Noi ne bey mai pu on gott forestee;
Fors el loda, chi sa, el cantinee,
E fors’anca el le ciama, e el ghe ordenna
De inviaghen quej bonza a Vienna.

Sciá de bev anca mò, che sont succi1
Che no poss pu mena la tappella....2

Franco in gamba.... voj lá.... ch’el se ponda.
Vej! s’el donda — ch’el sbassa la velia,
Si s’el voeur volta lá la caraffa
De quell tal insci faa de la staffa.

Che caraffa! che velia d’Egitti
Gaviraa?...3 del sur duca?... del mej?
Vuj sgonfíamm,
Vuj negamm — L’hoo giá ditti
Foo on sequester su tucc i vassej,
Che l’è quest el ver dí — de boffá,
De spongá,
De suga.
De nega,
Che la pas no la manca — l’è franca,
Che l’è chi — che la pò pu scappa.

Alto allonl Trinche vain, paghi mi:
Chi gh’ha set, chi voeur bev, vegna chi!
Foo poeíi cunt che la pas in d’on mes
La ne paga la ciocca4 coi spes.

Cara pas, santa pas sospirada,
Tant cercada — comprada e pagada,
T’emm cattada — pur anch se Dio voeur!
Ah sta chi! Pientet5, sceppa6, radisa7,
No destacchet mai pu dal nost coeur!

  1. succ: asciutto. (Nota transclusa da pagina 351)
  2. tappella: voce del gergo, invece di lengua. (Nota transclusa da pagina 351)
  3. Gavirate nel Varesotto, altro possesso del Duca Visconti di Modrone. (Nota transclusa da pagina 351)
  4. ciocca: ubbriachezza. (Nota transclusa da pagina 351)
  5. pientet: piantati. (Nota transclusa da pagina 351)
  6. sceppa: fa cespite. (Nota transclusa da pagina 351)
  7. radisa: metti radice. (Nota transclusa da pagina 351)