Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
De l’ora inanz, allon, me sont miss dent
Coi man, coi pee, per pesseoá a 8[)o&alla;
Me sont vestii on poo in galla,
Hoo giustaa su la cá passantament,
E el resi di pocch ciovitt1,
Vanzaa on poo col sona, on poo col mestee,
Ch’i hoo faa soltá dree a lee,
Scceudendegh vun per un tucc i petitt2.
Ch’aveva giamo tolt i periti d’or3,
La guggia d’ora, el coli de granadinn,
La eros de perla finn
E quej barlafus4 d’olter de valor,
Quand la m’ha daa occasion
De capí, che pu mej che ne i periti,
L’avarav vuu el petitt
De avegh on quej beli para de anellon.
E mi adrittura, catti corri in del Bin,
(Quell che sta lá schisciaa in del post di ant
Del volton di Mercant)5
E con quatter bej ses-des-e-on-quattrin!6
Te me petti in saccoccia7
Duu bravi anellonon d’or badial.
Grand asquas, tal e qual,
De duu sercion de roeuda de caroccia.
E via a gambe, torni indree de troll,
Voo a loeíi la mia Tetton, vemm del Battista,
Tegni ben ben de pista
In dove che la mett ciò el manicott,
E quand la me ven rada,
Bell beli, beli beli, che barzeghi d’areni8
Per faohi sghimbiá9 Jenl,
E dagh el giubel de l’improvvisada.
- ↑ ciovitt: propriam. chiodetti; qui, in senso figurato, per rísparmi. (Nota transclusa da pagina 269)
- ↑ petitt: voglie, caprícci. (Nota transclusa da pagina 269)
- ↑ peritt d’or: gli orecchini d’oro a forma di pera. (Nota transclusa da pagina 269)
- ↑ barlafus: ninnoli. (Nota transclusa da pagina 269)
- ↑ volton di Mercant: uno dei passaggi a volta nella piazza dei Mercanti che era completamente chiusa da edifici. (Nota transclusa da pagina 269)
- ↑ ses-des-e-on-quattrin: sinonimo di scudo napoleonico il quale corrispondeva a lire sci, soldi dieci e un quattrino dell’antica valuta milanese. (Nota transclusa da pagina 269)
- ↑ me petti in saccoccia: intasco. (Nota transclusa da pagina 269)
- ↑ birzeghi d’arent: accosto (il manicotto). (Nota transclusa da pagina 269)
- ↑ faghi sghimbii: ficcarli di nascosto. (Nota transclusa da pagina 269)