Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/262


A sto colp, tutt a on bott, hoo sentuu in sen
On voltiament come s’cioppamm la fel,
E gh’è staa calaa on pel
(Tant seva irato) che nassess on pien;
Ma on luzzid intravall
El te m’ha daa on parer de Cristian:
S’cioppee, razza de can!
E, dittum fattum, vòltegh tant de spali.

E giò a ses, sett, a vott basij per voeulta,
Segond vegneven, per quij scar infamm,
A risc’c de spettasciamm
I scinivij in d’ona girivoeulta;
E lor anch lor i donn
Adree a la gamba a salt, come livree,
Me tendeven adree
Sbragiand: Sur Marchionn, sur Marchionn!

Dess vegn! scarpèv el goss! Ma giust in quell
Che seva lí per infirá la straa,
Pondi i pee in su on bagnaa,
E, ponf! in terra come on fass de squell1.
Inlora la Tetton
La gh’ha vuu el contrattemp de possemm giong,
De francamm in di ong,
De tornamm a tra al coli el cavezzon2.

La fu.... l’è staa.... l’è on sart.... l’è on me cusin.
El staa l’è, che a vedella in sorioeura3,
Mezza sbarlada fceura4,
A piang, a sospira, a strusamm vesin,
Tutt la bila e el spuell
Hin fornii in quell freguj de fora fora
E in del torna de sora
Umel e mansueti come on agnell.

  1. fass de squcll : fascio di scodelle. (Nota transclusa da pagina 269)
  2. cavezzon: specie di museruola per domare i cavalli. ’ (Nota transclusa da pagina 269)
  3. in torioeura: in gonnellina. (Nota transclusa da pagina 269)
  4. sbarlada foeura: discinta. (Nota transclusa da pagina 269)