Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
Cont ona protezion tant spiattarada,
Senza d’olter despcrdes in rcson,
El pò doma capí come l’è andada:
No 8*è parlaa ona sverza1 del lobbion,
Del pizzegh in sul cuu ona sbolgirada2;
De moeuu che el prepotent, el birbonon,
El boja, can, sassin l’è staa el Bongee,
E li allon speltasciell giá che sii aaree.
Vedend ona ingiustizia de sta sort
No. hoo ditt in tra de mi, m’han de ligá,
M’han de mett sott ai pee, de damm la mort,
Ma vuj parla, l’è inutel, vuj parla;
E lí per brio me sont miss al fort
D’ona manera tal che, andá a cercai
Sant March! l’ha avuu de grazia el respettor
De mett giò i ari e de lassamm descor.
Foeura i manegh3^ e lí come on molin
Voo via senza mett parola in fall;
Ghe cunti de l’affront faa a Barborin
In sul publegh lobbion, in tcmp del ball;
Dighi e sostegni che le cinqu in vin4
Ch el rejo l’è staa lu, che poss giurali;
E che quell me prim impet del button
L’è giusta staa on forma] sui maccaron.
Ghen diseva insci anmò; ma quell baloss
D’on lampedee, malign come on demoni,
El me dá su la vos, negand tuttcoss,
E domandand i proeuv e i testemoni;
Allora el respettor el solta el foss,
E el ohe fa el lecco5 senza zerimoní,
Disend: Sur sí, le prove, affar finito,
Le prove, sur Gioanni riverito.
- ↑ sverza: propriam. cavolo; non li parlò punto. (Nota transclusa da pagina 213)
- ↑ oaa ibolgirada ’ qui val«, niente del tulio. (Nota transclusa da pagina 213)
- ↑ (oeura i manegh: atto di chi per lottare rimbocca le maniche; qui lignifica prendo ardire. (Nota transclusa da pagina 213)
- ↑ cinqu in vin: non c’è dubbio. (Nota transclusa da pagina 213)
- ↑ fa el lecco: fa eco. (Nota transclusa da pagina 213)