Pagina:Polo - Il milione, Pagani, Firenze 1827, II.djvu/409


372

CAP. V. Del golfo detto Cheinan, e de’suoi fiumi. Partendosi dal porto di Zaitum si naviga per Ponente alquanto verso Garbin mille e cinquecento miglia, passando un golfo nominato Cheinan 7°4, il qual golfo dura di lunghezza per lo spazio di due mesi, navigando verso la parte di Tramontana, il qual per tutto confina verso Scirocco con la provincia di Mangi, e dall’altra parte con Ania 705, e Toloman 706, e molte altre provincie di quelle di sopra nominate. Per dentro a questo golfo, vi sono isole infinite, e quasi tutte sono bene abitate; e in quelle si trova gran quantità d’oro di paiola, qual si raccoglie dell’acqua del mare, dove sboccano i fiumi, e ancora di rame, 704. Chiamato Cheinan. Si ravvisa pel Golfo cui da nome l’isola d’Hai-nan, chiuso dall’altra parte dal Tunhino, e dalla Coccincina. Quest’isola che appartiene all’impero Cine è grande e importante. Il Polo espresse secondo il consueto, l’aspirazione di lla prima lettera col C. Per recarsi nell’India dalla Cina dovè navigare lungo quell’isola. 705. Ania. Sappiamo dal Carletti che la Coccincina è nelle Carte Cinesi detta talvolta A nati (Viag. t. II. p. i58). Era la Coccincina un regno particolare ai tempi di Cublai-Can, che inviò contro esso due spedizioni ch’ebbero un esito sfortunato come si legge nello scritto del P. Gaubil intitolato: » JNolice histo.ique sur la Cochinchine » pubblicato nella Raccolta delle Lettere Edilicanti (tXVI. p. 258 e Hist. &en. de la Chin. t. XII.). Non è accurata la denominazione di Gen-nan che dà l’Anville al solo Tunkino. » La denorrtination du ’Puukin n’est pas exacte. Le pay ainsi nomine en Europe s’ appelle Nuoc-anam, ce qui signiiic royaume dAnam, et Ics habitans Anamites, les habitans d’Ariani. Sous cetle dènomiuation d’Anam j sont compri« le Tun-kin et la Cochinchine, deinembrement du Tun-kin. Pour les distinguer on nomme la Cochinchine Dang tung, ce qui signifie Royaume dudedans, et le Tunkin, Dang-ngai royaume du dehors » (La Bissacher. 1. c. t. I. p. i5). Ma per l’asserzione del Polo, e del Carletti pare che anticamente quando erano regni separati la Coccincina, e il Tunkino i naviganti appellassero Anam particolarmente l’ultimo stato. Ciò si deduce anche dall’aver dimostrato altrove (n. 499) che il Polo appellò Cangigu il Tunkino. E volendo il nostro Viaggiatore descrivere l’intero periplo del mar di Cin avrebbe trascurato di parlare della Coccincina se non l’avesse chiamata con detto nome. Ciò si conici ma dall’ordine della narrazione, poichè nel capo seguente tratta del regno di Ziampa o Tsiampa coaie lo scrivono i Missionarj Francesi, che è a confine a mezzodì della Coccincina. E da avvertile che la favella della Coccincina dai Missionari predetti è appellata lingua Anamitica (Zurl. DiSSer. t. I. p. 176). 706. Toloman (\. JS. 509).