Pagina:Polo - Il milione, Pagani, Firenze 1827, I.djvu/180


CXXXVI STORIA

res Reges, Duces, Marchiones, Comites, Milites et Burgenses, et omnes qui vultis cognoscere diversa hominum genera, et diversarum regionum mundanarum diversitate, accipite hunc librum ». Confrontando detto frammento colla traduzione di Fra Pipino, si ravisa essere questa di diverso autore. Concorda la prefazione del codice Zeladiano coll' anonima pubblicata dall’ Echardo (Biblioth. Script. Ord. Praedie. t. 1. p. 540.) e da noi rammentata, e che l’Apostolo Zeno dice essere la più uniforme al codice Soranziano (Bibliot. Ital. t. 11. p. 273.). Ma non è però all’ esemplare latino della Parigina totalmente conforme. Ivi n on si legge come nel Soranziano, che il Polo dettò la relazione dei suoi viaggi a Rustichello Pisano, ma soltanto : « ideo ipso existente in carcere in civitate Januae, volens vacare otio, visum fuit, sibi ad consolationem legentium, ut praedictum librum compilare deberet, et ipse non notavit nisi pauca, quae adhuc in mente relinebat: compilavit librum hunc anno Domini mccxcviii. » Segue. « Hic incipiunt nomina et conditiones civitatum, posita breviter et summatini. Primo pervenerunt ad quadam civitatum, nomine Buchara, multum nobilis et magna erat ».