Pagina:Pitrè - Canti popolari siciliani I, 1891.djvu/285


DICHIARAZIONE, PROMESSA, COSTANZA 259

Lu cori t’arrubbai, ’n sàcciu sti cunti1
Nn’âmu amari nui dui fidili amanti. (Noto).

*

200. Nni ssa finestra ca tutta ti smuovi,
E quannu vidi a mia subitu chiui2,
Nun li fari cchiù a mia ssi crepacori,
Di mia nn’ha’ avutu grazii e favuri;
Lassatimilli diri du’ paroli,
E pua si ti vua chiujiri ti chiuji;
Si piaci a Diu, e la furtuna voli,
Tu m’hâ’ amari di cori, e iia d’amuri3.
(Casteltermini).

*

201. Nu spacca l’arba e lu Suli nisciu,
Di ssi billizzi si maravigghiau;
Ca siti bella, e vi cci ha fattu Ddiu,
E macàri Maria l’accumpagnau4.
Nun fôru li Tri Re quannu nasciu,
Ognunu lu so donu vi purtau5;
Ca siti bella a lu geniu miu,
Cu’ cerca lu me cori, ccà l'asciau. (Palermo).

*

  1. Non so queste chiacchere, non vo’ altre ragioni.
  2. Questi due versi dicono: tu, che tutta ti muovi stando a codesta finestra, e che quando mi vedi subito ti chiudi dentro, ecc.
  3. Amari di amuri, frase efficacissima, che pare tradotta dalle consimili che aveano i Latini.
  4. Anche Maria accompagnò (prestò l’opera sua) Dio nel formarvi.
  5. Probabilmente v’è qualche jnterpolazione o intrusione di versi o di parole.