Pagina:Pasino Locatelli - Il Vangelo di S. Matteo volgarizzato in dialetto bergamasco.djvu/88

78 S. MATÉ

9 E la zet, che gh’era denac, e quela, che gh ’era de dré, i vusaa, e i disia: Eveva ol fiöl de Daed: benedet colü, che’l vé a nom del Siur: eveva fina sö in paradis.

10 E quanda al fü in Gerüsalem, ü bordel de quei al s’è fac in tota la sità, e toc i domandaa: Chi èl mò costü?

11 Ol popol però al disia: A l’è Gesü ol profeta de Nazaret in Galilea.

12 E Gesü a l’è ’ndac in de la cà del Siur,e l’à casat fö töc quei, ch’i compraa e i vendia in quel löch; e l’à mandat coi gambe per aria i taole di cambiavalüte, e i scagne de quei, ch’i vendia i colomb:

13 E’l gh’à deca lur: A l’è screc: La mea cà la sarà ciamada cà de orasiù: ma oter a l’i facia deentà öna spelonca de ladrú.

14 E i gh’è’ndac apröf a lü in dol tempio di orb,e di sop: e lü al li à guaric.

15 Ma i prensep di saserdoc, e i Scribi, ch’i à ést i prodigi, che lü l’ia fac, e i s’cec, che in dol tempio i vu saa: Eveva ol fiöl de Daed: i crepaa de rabia,

16 E i gh’à dec a lü: Sentet quel, ch’i dis costur ché? Ma Gesü al gh’à dec a lur: Sé, serto. No if mai lezit: Té fac perfeta la lode co la boca di s’cec de balia?

17 E piantac colur lé, a l’indaa fora de la sità fina a Betania: e ché al se fermé la noc.