Pagina:Panzini - Dizionario moderno.djvu/573

Yacht: {liburnica, navis praedatoria, della stessa radice da cui il tedesco jagen = cacciare) parola inglese, divenuta comune ne’ vari linguaggi: i francesi accogliendo tale parola, la pronunciano conforme all’indole della loro lingua, yak, Xoi iac iot all’inglese, un po’ come viene. Un dizionario moderno registra un jachetto, parola che rivela la buona intenzione del lessicografo di fare italiana la voce straniera, ma che non è dell’uso. Yacht è la nave signorile da diporto, a vela a vapore. Per yachts si intendono altresí gli eleganti, perfetti, rapidi piroscafi d’uso privato, lusso da sovrani di corona o di bilioni. Il bucintoro ora uno yacht sovrano, ma Napoleone distrusse uso del nome e cosa. Panfílio opanfano sono pur ricordate come voci antiche di navi da diporto: voci morte. Usate pure da noi sono le due voci derivate, Yacht^man e Yachtsivoman zzz ^ígwoYe e signora <;ho posseggono o si dilettano delle coise e del viaggiare neíyacht. Yachting^ il complesso delle norme, delle abitudini, di ciò che conviene a questo esercizio signorilo sul mare. Genere di sport. Il padre Guglielmotti (op. cit.)^ autorevolissimo in fatto di lingua e di cose marinaresche, cosí ne I agiona con nobile quanto inutile sdegno: «Voce straniera, scritta da altri Jacht^ e dagli Inglesi i)ronunciata Iot. Naviglio di piacere. Questa ghiottoneria, giunta al paese del Si sonante, ha prodotto tale of’ fetto nel gregge pellegrino, quale giú [)ro* dusse tra compagni d’Ulisse l’erba cirooa. Tutti i masticatori dell’erbaccia dimenti carono patria e famiglia, e divennero animali immondi. Abbiamo avuta in Italia, dalla piú remota antichitá, sino agli ultimi tempi, navigli di questo genere sul mare, sui laghi, e sui fiumi, a Venezia, a Roma, a Messina, a Ferrara, coi nomi nostrani. Perciò fatta piú e piú lungi l’erba dal becco, ripeto che la voce onorata di casa nostra è Panfilio».

Yachting: nome inglese, accolto nel francese moderno, per indicare lo sport navale (V. Yacht).

Yachtsman e Yachtswoman: V. Yacht.

Yacting coat: V. Vestito^ in fine.

Yankee: una persona nata e vissuta nella Nuova Inghilterra (che tale è il nome significativo dato agli Stati Uniti), viene talvolta dagli inglesi sopranominata Yankee (pr. jaanchi): al qaal vocabolo insieme ad una certa familiaritá e benevolenza, è congiunta non so qual tinta di ironia per i gagliardi e non molto raffinati cugini d’oltre oceano. La parola yankee è comune in Europa. Yankee pare una corruzione della parola francese anglais., fatta dagli indiani del Canada: questa almeno è la spiegazione piú accettata. Tale voce era in uso a Boston sino dal 1765.

Yard: con forma italiana, jarda., misura fondamentale di lunghezza presso gli inglesi i quali, come è noto, non hanno accettato il sistema metrico decimalo. La jurda è pari a m. 0,014.

Yarn Bundlíng Press: locuzione inglese, che non osco dal linguag^’io dei tessitori: vale torchio per pacchi. K una macchina (ílio sorvo a comprimerò o legare fra duo