Pagina:Panzini - Dizionario moderno.djvu/571

nella natura che negli uomini o nei fatti. Forma cristiana e moderna di tristezza.

Werstá: misura russa di lunghezza, pari a m. 1067.

West: voce straniera abusivamente usata invece di ponente (ovest). E pure l’ho trovata in qualche testo scolastico !

Westinghouse: attributo di freno per treni: dal nome dell’inventore, un ingegnere americano. E freno potente, ad aria compressa, automatico, si governa dalla locomotiva. E fabbricato dalla compagnia omonima degli Stati Uniti.

Whiskey: nome di liquore inglese, ottenuto dalla distillazione di alcuni cereali.

Widal: (reazione del): termine medico. Reazione impiegata per facilitare la diagnosi batteriologica del tifo; fondata sul principio che il siero del sangue dei tifosi di regola dopo i primi 3-8 giorni di malattia acquista il potere di agglutinare i bacilli del tifo. ] Siero-reazione del Widal.

Winding Frame: locuzione inglese che

non esce dal linguaggio dei tessitori cotonieri: incannatoio^ macchina che prende il filo dai fusi e li avvolge su speciali rocchetti.

Wirbelfreí: voce tedesca: nel linguaggio degli idraulici indica la coiTente dell’acqua libera da ’vortiee, cioè che fluisce senza formar gorghi o spire. Dicono anche moto irrotazionale. Bella voce !

WIst: nome inglese di giuoco di carte. Wist è esclamazione che vuol dire «silenzio». (Cfr. il nostro tresette che íxiinventato da quattro muti).

Wodka: nome di liquore russo, comune, specie di acquavita.

Wonderful: ingl., meraviglioso., portentoso.

Words! words! words!: V. Verba ^ verba^ pretereaque nihil.

Wurstel: in tedesco vale salsiccia., voce frequente nelle nostre grandi birrerie e presso i salumai tedeschi. Wiirstel è voce dialettale, usata in tutta la Germania meridionale, diminutivo della parola Wurst. Specialitá di Francoforte e di Vienna.

A. Panzini, Supplemento ai Dixionari italiani.

JU