Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
Rin | — 418 — | Ris |
Ring, è pur voce dello sport: vale chiuso, recinto. Ring è pur voce inglese.
Ring Doubling Frame: voce ingl. del linguaggio dei tessitori: più comunemente, doubling; macchina che serve per accoppiare per mezzo di torsione due o più fili dei fusi provenienti dalle macchine da filare (rings o selfactings).
Ring Spinning Frame: e più comunemente Ring: voci inglesi del linguaggio dei tessitori: filatoio continuo ad anelli. Serve per filare catena o trama: compie, con metodo diverso, lo stesso ufficio del selfacting.
Ringstrasse: nome di una strada di Vienna, fra le più belle, detta appunto via anulare o via circolare perchè costrutta all’ingiro su gli abbattuti, antichi bastioni. Ricorre questa voce estensivamente.
Rinofonia: o rinolalia, nome dato in medicina alle modificazioni del suono per effetto della risonanza delle cavità nasali. Ciò può avvenire tanto per mancanza della permeabilità del naso come per esagerazione di questa permeabilità. Volgarmente: voce nasale. Dal gr. [testo greco] = naso, onde le molte voci scientifiche rinite = infiammazione delle fosse nasali, rinologia, studio, scienza del naso, rinoscopia, esame del naso, rinorrea scolo dal naso, etc.
Rinvio: termine giuridico: l’atto di differire, rimandare ad altro tempo giudizio o discussione davanti ad un tribunale o ad una commissione: differimento, aggiornamento. Spiace ai puristi come gallicismo (renvoi) e così dicasi del verbo rinviare. Ma sono voci ormai di carattere tecnico.
Riparella: V. Ranella.
Riporto: «Voce usata in Banca e in Borsa. In Banca significa: vendere a contanti per riacquistare contemporaneamente a termine titoli della stessa specie; in Borsa significa: rimettere ad una liquidazione successiva un contratto che doveva avere esecuzione immediata» (Prof. C. Bellini). Tale senso è tolto dal francese report.
Rira bien qui rira le dernier: riderà bene chi riderà ultimo, noto e comune motto francese, cui si accosta il nostro non dir quattro se non l’hai nel sacco, (il quale adagio si riferisce volgarmente a quel villano che toglieva i tordi dalla rete, schiacciava la testa e li metteva nel sacco. Tre vi entrarono, ma il quarto scappò).
Risacca: term. mar., ritorno dell’onda quando è respinta da un ostacolo.
Risata omerica: V. Asbestos ghelos.
Riscaldamento alla Perkins: V. Perkins.
Riscaldarsi a freddo: non è dal francese. Si dice però in francese: à froid per dire sans être échauffé, sans émotion, sans emportement. Faire de l’enthousiasme, de la colère à froid, sans verve ni passion réelle (Littré). Da ciò forse la nostra locuzione.
Risconto: da riscontare, significa: rivendere cambiali già prima scontate, cioè comprate.
Riserva (senza): per assolutamente, senza eccezione, è la locuzione francese, sans réserve.
Riserva metallica: quel fondo di moneta metallica che gli istituti di credito sono obbligati a tenere nelle casse per garanzia dei biglietti fiduciari a corso libero, autorizzato dal Governo.
Riservista: soldato che forma parte della Riserva: dal francese rèserviste.
Risi e bisi: riso e piselli, nome dialettale di minestra che è speciale della cucina veneziana. V. Risotto.
Riso in cagnòni: locuzione milanese che non indica il classico risotto, ma il riso cotto nell' acqua, indi condito con burro fritto e parmigiano o con acciughe, funghi, ecc. Onde l’antiestetica voce cagnoni? Pare da can che in milanese vuol dir baco, appunto perchè il riso bianco per effetto dei puntini scuri del burro fritto assomiglia a dei bachi. Almeno così mi fu detto. V. Risotto.
Risorgimento: con questa parola più specialmente si intende il risorgere ad unità e a libertà della patria nostra (1796 ovvero 1814-1870). In senso letterario e filosofico risorgimento talora si usa per Rinascita (v. questa parola) o Rinascimento. Sono questi i due grandi momenti della storia e del pensiero d’Italia.