Pagina:Opere scelte di Ugo Foscolo II.djvu/196


195

{{Ct|t=2|v=2|f=80%|POPE

He spoke, and awful bends his sable brows
Shakes his ambrosial curls, and gives the nod;
The stamp of fate, and sanction of the God:
High Heav’ n with trembling the dread signal took,
And all Olympus to the centre shook1.

«In questi versi non si sente lo squassamento della capigliatura di Giove espresso cosi maestosamente ne’ versi Omerici. Il verso intruso sopra il cenno del capo divide mal a proposito la causa dell’effetto e fa sparire l’istantaneità del tremore che è forse la principale bellezza del testo. Finalmente il verso sul cielo rende pressochè inutile l’altro sull’Olimpo, e avrebbe piuttosto dovuto porsi in ultimo per non trarre di seggio l’Olimpo che chiude con un bel colpo.»

Cesarotti


Anche il Pope ha traveduto col Ceruti, e il suo Giove fa tre azioni dirette. Gli aggiunti

  1. Giacitura delle parole:
    Ei disse, e tremendo inarcò sue nere ciglia;
    Crolla sue ambrosie ciocche e dà il cenno,
    Impronta del fato e sanzione d’iddio,
    L’alto cielo con tremito il formidabile segno prese
    E tutto l’Olimpo dal centro crollò.