Pagina:Meditazioni storiche.djvu/292

e il Tshunt8iev.1 Questi contengono dunque la storia di che abbisogniamo qui ni più nò meno, la storia dell’origini della, nazione cinese. E, gran suggello di verità a que’ libri, essi furono poi proibiti, cercati ed arsi da un principe nemico delle istituzioni, delle memorie patrie; e ricercati più tardi e ritrovati, sia nella memoria d’un vecchio, sia in un esemplare salvato per opera d’un principe amatore all’incontro di quelle istituzioni. È vero, che tali ritrovamenti e ricompilazioni possono far dubitare della purità del testo; ma chiunque l’abbia sott’occhi, e lo studii od in si o comparandolo con gll’antichissimi libri storici di qualunque nazione, non dubiterà, io credo, di dar a questo una gran preferenza sopì* ogni altro, salvi soli gl’Israelitici; non dubiterà di tenerlo, sia oramai o non sia di Confucio, come storia antichissima e preziosissima. Il danno adunque nen è in questa; è nell’aggiunte fattevi poi da’ numerosissimi scrittori e compilatori che seguirono; aggiunte di cosmogonie ed antichità favolose, aggiunte di aut«cIonie e vanità nazionali, aggiunte poi di fatti e nomi e cose posteriori riferite a’tempi primitivi; onde risultò una storia d’nn imperio Cinese antichissimamente grande ed ordinato, ma in gran parte immaginario.1.— Nè siffatta confusione fu guari tolta di mezzo dagli. Studi europei. Gli antichi Greci e Romani qpn seppero nulla della Cina, se nen ohe era un paese ultraorientale onde veniva la seta, e il quale perciò chiamavan

1 Le ChouKing recintili par Confutiti», traduit et tnrichi de note» par te P. Gaobil, revuetcorrigépar M. de Guignes, Paris 1770} ln4. Vedi nella prefazione la storia letteraria del staiKing e degli altri libri storici cinesi; e principalmente a pag. vii e seg., il grado di fiducia cbe devesi concedere a ciascuno.—Notisi qui e per il segnito, che ad esprimere la consonante francese Ch o sh inglese, io uso quest’ ultimo segno per non confondere «ol Ch già usato in Cium, Chinotti ec., e per non introdurre come altri quella storpiatura di scia, scio, o sciu. Ed a malgrado questa ed altre attenzioni molte ambignita rimarranno senza dubbio nell’ortografia orientale. Ma rimangono in altri scrittori più dotti e più speciali che non posso esaere io.

  • Vedi principalmente Histoire génirale de la Chine, ott annaìe» du C(le»te Empire, traditile» du TongKienKangMou, par le P. Moyrac de Mailla ec., Paris 1777. — Libro, traduzione e note, tutto è qui inferiore di molto al shuKing dianzi citato. È tuttavia da confrontare la storia letteraria della storia Cinese che trovsai a pag. ixlvu.