Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
— 200 — |
bre de sa famille, et celle d’un Aide de Camp de l’Empereur, ne lui permettent pas de la recevoir, comme il l’avait pensé et espéré aujourd’hui samedi; il le regrette vivement.
2.
- Madame,
Un accident qui m’est arrivé vendredi dernier, et me tient sur une chaise-longue, ne me permet pas de recevoir, et je ne sais quand il me le permettra. J’aurai l’honneur de vous en informer, attendant avec impatience, ma guérison.
Le G. C. de Goyon.
- 16 Juin.
3.
Je ne serai pas chez moi demain mercredi, et ne serai libre que le lundi 17 de ce mois, les parentés venues ne partant que dimanche 16. Lundi 17, à 2 heures, je recevrai donc comme d’habitude.
- Mardi, 11 juin.
4.
Je ne serai pas chez moi aujourd’hui, mais bien lundi. Je vous prie donc de remettre à la soir de lundi 29 avril, la visite que vous m’aviez fait l’honneur de m’annoncer.
No saro in mia casa oggi venerdì, ma lunedì 29 d’aprile saro à vostra disposizione, alle due pomeridiane.
5.
- Madame,
Ma fille qui est à Porto d’Anzio, doit me rentrer demain mercredi; je l’attendrai donc, ce qui ne me per-
massi, alla quale essa ha preteso di dare un’importanza politica. Certo egli è che l’Aiutante di Campo dell’Imperatore, al giudicare dalle sue espressioni, tenevasi ben lieto del conversare di lei; giungeva sino alla tenerezza e allo scherzo; sino a darle saggio in iscritto de’ suoi progressi nella lingua italiana 11
C. N. R.