Pagina:Le cento novelle antiche.djvu/63

44


Questo Saladino al tempo del suo soldanato ordinò una triegua tra lui e cristiani, e disse di voler vedere i nostri modi, e, se li piacessero, diverrebbe cristiano. Fermossi la triegua. Venne il Saladino in persona a veder la costuma de’ cristiani. Vide le tavole messe per mangiare con tovaglie bianchissime; lodolle molto. E vide l’ordine delle tavole ove mangiava il re di Francia. Partito dall’altre1, lodollo assai. Vide le tavole ove mangiavano i maggiorenti; lodolle assai. Vide come li poveri mangiavano in terra umilmente. Questo riprese forte, e biasimò molto che li amici di lor signore mangiavano più vilmente e più basso. Poi andaro li cristiani a veder la costuma loro. Videro che i saracini mangiavano in terra assai laidamente. Il soldano fece tender suo padiglione assai ricco là dove mangiavano, et in terra fece coprir di tappeti i quali erano tutti lavorati a croci spessissime. I cristiani stolti entrarono dentro, andando con li piedi su per quelle croci, sputandovi suso, siccome in terra. Allora parlò il soldano, e ripreseli forte: voi predicate la croce, e spregiatela tanto? Così pare che voi amiate vostro Iddio in sembianti di parole, ma non in opera. Vostra maniera e vostra guisa non mi piace. Ruppesi la triegua, e ricominciossi la guerra.


  1. Partito dall’altre ecc. A cavarne un buon senso, a me pare che sia da leggersi e vide l’ordine delle tavole, ove mangiava il re di Francia, partite dall’altre: lodollo assai. Partite qui val separate. Lodollo assai, cioè lodò assai quest’ordine.