Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
LAVDA .LXXXXI. | 145 |
Come l’anima per sancta nichilità & carità peruiene a stato incognito & indicibile. .lxxxxi.
SOpr’onne lengua amore, bontà senza figura,
lume fuor de mesura, resplende nel mio core.
Hauerte conosciuto credea per entellecto,
gustato per affecto, uiso per simiglianza.4
Te credendo tenuto hauerte sì perfecto,
prouat’ò quel dilecto amor d’esmesuranza.
Or, parme, fo fallanza, non sè quel che credea,
tenendo non hauea uertà senza errore.8
O infigurabil luce,25 chi te può figurare,
ché uolesti habitare en la scura tenebrìa?26
Tuo lume non conduce chi te ueder gli pare,
potere mesurare de te quel che sia.12
Nocte ueggio ch’è dia, uirtute non se troua,
non sa de te dar proua chi uede quel splendore.
Virtute perde l’acto da poi che giogne a porto,
et tutto uede torto quel che dritto pensaua.16
Troua nouo baratto doue lume è aramorto,
nouo stato gli è porto de quel non procacciaua.
Et quel che non amaua et tutto ha perduto
quel ch’auea posseduto per caro suo ualore.20
Se l’acto de la mente è tutto consopito,
en Dio stando rapito, ch’en sé non se retroua.
De sé reman perdente, posto nello nfinito,
ammira co c’è gito, non sa come se moua.24
Tutto sì se renoua, tracto fuor de suo stato,
en quello smesurato doue s’anega l’amore.
En mezo de sto mare essendo sì abyssato,
già non ce troua lato onde ne possa uscire.28
De sé non può pensare né dir como è formato,
però che, trasformato, altro sì ha uestire.
Tutto lo suo sentire en ben sì ua notando,
belleza contemplando la qual non ha colore.32
De tutto prende sorte, tanto ha per unione
de trasformatione, che dice: tutto è mio.
Aperte son le porte, facta ha coniunctione,
et è en possessione de tutto quel de Dio.36
Sente que non sentìo, que non cognoue uede,
possede que non crede, gusta senza sapere.