Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
441 |
4îl
stolo disse ’: Ama Dio ’ chi lietamente dona. lesìi Sirach dice: In tuo dono, sia lieta la cera e il tuo visaggio ’\
Appresso dee T uomo ubbidire prestamente, sì come santo Pietro fece, il quale subito lasciò sue reti, e seguì Gesù Cristo. E sì dee ubbidire ciascuno umilmente, e giustamente \ e perseverando in tal maniera ch’egli ne acquisti ’ grazia, e che la mantenga quando l’ ha acquistata. Che assai può l’ uomo acquistare amici e grazia, ma ’ poco vagliono se l’uomo non li sa guardare.
1) Corretto gli apostoli dissero, in /’ apostolo disse, col T, come già mille ed una volte.
2) Aggiunto Dio, col t: cil aime Dieu.
3) Corretto in tuo, in il tuo, col t: la ’■Mere et tes visaiges.
4) Il T: vistement, ma due codici del Chabaille hanno la variante di Bono: iustement.
5) Mutato elliìio acquistino, in egli ne acquisti, colla grammatica, (3 col t: il aquiere.
6| Aggiunto e grazia, col t; aquerre amis et grace.